2014年2月28日金曜日

Lesson 186

《この世界の救済は私にかかっています。》
Salvation of the world depends on me.


ここに、いつの日かすべての傲慢さをマインドのあらゆる部分から取り除く宣言があります。
Here is the statement that will one day take all arrogance away from every mind.

ここに真の謙遜の思いがあり、この謙遜には、あなたに与えられた役割以外の役割を自分のものとしないということです。
Here is the thought of true humility, which holds no function as your own but that which has been given you.

それはそれ以外の別な役割があると主張することなく、自分に与えられた役割を自分がただ受け容れることを提案しています。
It offers your acceptance of a part assigned to you, without insisting on another role.

それはあなたにふさわしいという役割が何なのかを価値判断しません。
It does not judge your proper role.

それは「神の意志」が「天」においてと同じように地上においてもなされることを承認しているだけです。
It but acknowledges the Will of God is done on earth as well as Heaven.

それはこの世界を救う「天国」の計画において地上のすべての意志と結び、それを天国への平安へと回復させます。
It unites all wills on earth in Heaven's plan to save the world, restoring it to Heaven's peace.



私たちの役割と格闘しないようにしましょう。
Let us not fight our function.

私たちは私たちの役割を確立したのではないのです。
We did not establish it.

それは私たちの考えではありません。
It is not our idea.

それを完璧に果たすための手段は私たちに与えられます。
The means are given us by which it will be perfectly accomplished.

私たちが求められているのは、真の謙虚さをもって私たちの役割を受け容れ、私たちはそれにふさわしい存在であることを、自己欺瞞的な傲慢さぬよって否定しないことだけです。
All that we are asked to do is to accept our part in genuine humility, and not deny with self-deceiving arrogance that we are worthy.

私たちがなすべきこととして与えられている以上、私たちはそれを実行する強さを持っています。
What is given us to do, we have the strength to do.

私たちのマインドは、私たちのことをよく知っている「存在」によって私たちに課されている役割を引き受けるために完璧に適しています。
Our minds are suited perfectly to take the part assigned to us by One Who knows us well.



今日の新しい見方は、あなたがその意味を理解するまではきわめて重大で襟を正したくなるようなものに見えるかもしれません。
Today's idea may seem quite sobering, until you see its meaning.

それが言っていることは、あなたの「父」は今もあなたのことを覚えていて、「神の子」であるあなたに「神」が抱いている完璧な信頼をあなたに抱いているということだけです。
All it says is that your Father still remembers you, and offers you the perfect trust He holds in you who are His Son.

それは今のあなたを自分の本来の姿からいかなる意味でも変えるようにと依頼してはいません。
It does not ask that you be different in any way from what you are.

謙虚さはこのこと以外の何を求めることができるでしょうか。
What could humility request but this?

そして、傲慢さはこれ以外の何を拒絶できるでしょうか。
And what could arrogance deny but this?

今日、私たちは謙虚さが踏みにじられるというもっともらしい根拠に基づいて私たちの役目から尻込みしないようにします。
Today we will not shrink from our assignment on the specious grounds that modesty is outraged.

「神自身」への「呼びかけ」を拒絶するのは高慢というものです。
It is pride that would deny the Call for God Himself.



今日私たちは、「神」が私たちにして欲しいと思っていることを明らかしてくれる「神の声」に耳を傾けるために、誤った謙虚さを放棄します。
All false humility we lay aside today, that we may listen to God's Voice reveal to us what He would have us do.

「神」が私たちに差し出す役目に対する私たちは相応しい能力があることを私たちは疑いません。
We do not doubt our adequacy for the function He will offer us.

「神」が私たちの強さ、叡智、神聖性を知っているということだけをただ、私たちは確信しています。
We will be certain only that He knows our strengths, our wisdom and our holiness.

そして、もし「神」が私たちを価値がある存在であると見なしているなら、私たちは価値がある存在なのです。
And if He deems us worthy, so we are.

そうでないと判断するのは傲慢に他なりません。
It is but arrogance that judges otherwise.



誤ったものが真実たと証明しようとするあなたの(自我の)計画があなたにもたらした幽閉状態から解放されるためには、一つの方法しかありません。それは唯一の方法です。
There is one way, and only one, to be released from the imprisonment your plan to prove the false is true has brought to you.

その(自我の)計画の代わりにあなたが作らなかった計画のほうを受け容れてください。
Accept the plan you did not make instead.

それに対するあなたの価値を(自我に基づいて)価値判断しないでください。
Judge not your value to it.

もしも「神の声」が救いはあなたの役割を必要としていること、そして、救い全体があなたにかかっていると断言されるならば、それは確かにそうであるに違いありません。
If God's Voice assures you that salvation needs your part, and that the whole depends on you, be sure that it is so.

傲慢な人は言葉に執着してしまいます。言葉を超えて彼らの(自我の)スタンスを傷つけられるかもしれない体験をすることを恐れているからです。
The arrogant must cling to words, afraid to go beyond them to experience which might affront their stance.

しかし、謙虚な者は、自分が何であるか、そして、何をすべきであるかを告げる「声」を自由に聞くことができます。
Yet are the humble free to hear the Voice which tells them what they are, and what to do.




傲慢さは、本来的ではないあなた自身についての(自我の)イメージを作ります。
Arrogance makes an image of yourself that is not real.

神を代弁する声があなたにはすべてのイメージを超越する強さと叡智と神聖性があると保証する時、おじけづいて怖れのあまり退却するのはこの(自我に基づいた自己の)イメージです。
It is this image which quails and retreats in terror, as the Voice for God assures you that you have the strength, the wisdom and the holiness to go beyond all images.

あなたはあなた自身の(自我に基づいた)イメージのようには弱くはありません。
You are not weak, as is the image of yourself.

あなたは無知でも無力でもありません。
You are not ignorant and helpless.

罪はあなたの中にある真実を汚すことはできず、惨めさは「神」の神聖な家に近づくことはできません。
Sin can not tarnish the truth in you, and misery can come not near the holy home of God.




こうしたことのすべてを「神を代弁する声」はあなたに語ります。
All this the Voice for God relates to you.

そして、聖霊が語るにつれ、その(自我に基づいた)イメージは震えおののき、自らの土台が崩れていくのを感知して、見知らぬ間にこの脅威を攻撃しようとします。
And as He speaks, the image trembles and seeks to attack the threat it does not know, sensing its basis crumble.

このイメージを手放してください。
Let it go.

この世界の救済はあなたにかかっているのであって、この小さなチリの山にかかっているのではありません。
Salvation of the world depends on you, and not upon this little pile of dust.

(自我に基づいた)それは神聖な「神の子」に何を告げることができるでしょうか。
What can it tell the holy Son of God?

「神の子」はそれについて心配する理由など何もないのです。
Why need he be concerned with it at all?




こうして私たちは安らぎを発見します。
And so we find our peace.

私たちは「神」が私たちに与えてくれた役目を受け容れます。というのは、すべての幻想は私たちが自分の力で別な幻想を作ることができるという奇妙な(自我の)信念に依拠しているからです。
We will accept the function God has given us, for all illusions rest upon the weird belief that we can make another for ourselves.

私たちが自分で(自我から)作った役割は変わりつつあり、悲しむ人から愛と愛することの恍惚とした喜びへと変化しているようです。
Our self-made roles are shifting, and they seem to change from mourner to ecstatic bliss of love and loving.

私たちは笑うこともできれば泣くこともできます。新しい一日を歓迎することもできれば、涙で迎えることもできます。
We can laugh or weep, and greet the day with welcome or with tears.

気分は多様に変化し、私たちの感情は私たちをものすごく高いところまで持ち上げてくれたかと思うと、絶望のあまり地面にたたきつけられる、そんな体験をする中で私たちの存在そのものが変化するように思われます。
Our very being seems to change as we experience a thousand shifts in mood, and our emotions raise us high indeed, or dash us to the ground in hopelessness.




これが「神の子」でしょうか。
Is this the Son of God?

「神」はそのような不安的な状態を創造し、それを子となど呼ぶことができるでしょうか。
Could He create such instability and call it Son?

不変である「神」は「自分」の創造物と「自分」の属性を分かち合っています。
He Who is changeless shares His attributes with His creation.

「神の子」が作るように見えるイメージのすべては彼の本質に何の影響も与えることはありません。
All the images His Son appears to make have no effect on what he is.

それらのイメージは風に吹き飛ばされる木の葉のように彼のマインドの上を吹かれて飛んでいき、一瞬の間一つの模様を作ったかと思うとばらばらになって再びひとまとまりになって飛び去っていきます。
They blow across his mind like wind-swept leaves that form a patterning an instant, break apart to group again, and scamper off.

あるいは、塵から生じる砂漠の上空に見られる蜃気楼のようなものです。
Or like mirages seen above a desert, rising from the dust.




あなたに与えられた役目を受け容れる時、これらの実体のないイメージは去っていき、あなたのマインドは曇りがなく静かな状態になります。
These unsubstantial images will go, and leave your mind unclouded and serene, when you accept the function given you.

あなたが作るイメージは葛藤する目標を生み出すだけであり、それらの目標は一時的ではっきりせず、不確かで曖昧なものです。
The images you make give rise to but conflicting goals, impermanent and vague, uncertain and ambiguous.

このような目標に向かって常に努力し、エネルギーを集中して向けることができる人などいるでしょうか。
Who could be constant in his efforts, or direct his energies and concentrated drive toward goals like these?

この世界が重んじる役割は非常に不確かなものであるために、それはもっとも安定している時でも1時間のうちに10回も変わります。
The functions which the world esteems are so uncertain that they change ten times an hour at their most secure.

このような目標を基盤にして、いったいどんか希望が得られるというのでしょうか。
What hope of gain can rest on goals like this?




これとは好対照に、毎朝太陽が戻ってきて夜を払拭するのと同じくらい確実に、あなたに真の意味で与えられた役割は明確に100パーセント曖昧でない状態ですっきりと立っています。
In lovely contrast, certain as the sun's return each morning to dispel the night, your truly given function stands out clear and wholly unambiguous.

その妥当性に関しては何の疑いもありません。
There is no doubt of its validity.

それはいかなる過ちも知らない「存在」からやってきて、「彼の声」は「その」メッセージを確信しています。
It comes from One Who knows no error, and His Voice is certain of Its messages.

「その」メッセージは変わることはなく、葛藤に悩むこともありません。
They will not change, nor be in conflict.

それらのすべてが一つの目標を指示し、その目標はあなたが達成できるものです。
All of them point to one goal, and one you can attain.

あなたの(自我に基づいた)計画は不可能であるかもしれませんが、「神の計画」は「神」がその「源」であるがゆえに失敗することは決してありません。
Your plan may be impossible, but God's can never fail because He is its Source.




「神の声」が導くとおりに従って行動してください。
Do as God's Voice directs.

もし、聖霊の声があなたに不可能にみえることを求めているならば、求めているのが「誰」であるかを思い出し、それを拒絶するのは誰かを思い出してください。
And if It asks a thing of you which seems impossible, remember Who it is that asks, and who would make denial.

それから次のことを考えてください。それらのどちらが正しい可能性が強いだろうか。
Then consider this; which is more likely to be right?

すべての事柄に関して「創造主」に代わって話す「声」、すなわち、すべての事柄に関してまさにその本質を知っている存在が正しいのだろうか。それとも、あなた自身に関しての(自我に基づいた)ゆがんだイメージ、それは混乱していて困惑し、首尾一貫性を欠き、あらゆる事柄に関して確信を持てないでいるイメージですが、これが正しいのでしょうか。
The Voice that speaks for the Creator of all things, Who knows all things exactly as they are, or a distorted image of yourself, confused, bewildered, inconsistent and unsure of everything?

その(自我の)声によって方向を決めることのないようにしましょう。
Let not its voice direct you.

その代わりに、確実な「声」を聞いてください。この確実な「声」はあなたを覚えているあなたの「創造主」によってあなたに与えられた役割について語り、「彼」をいま思い出すようにと強く促しています。
Hear instead a certain Voice, which tells you of a function given you by your Creator Who remembers you, and urges that you now remember Him.




「神」の優しい「声」が、知っているものから知らないものへと呼びかけています。
His gentle Voice is calling from the known to the unknowing.

「神」は悲しみを知りませんが、あなたを慰めてくれるでしょう。
He would comfort you, although He knows no sorrow.

「神」は完全であるし、あなたがすでにすべてのものを持っていることを「神」は知っていますが、あなたに贈り物として復活を引き起こそうとしてくれるでしょう。
He would make a restitution, though He is complete; a gift to you, although He knows that you have everything already.

「神」には「神の子」が知覚するすべての必要性に応える「思い」があります。「神」にはそれらの必要性は見えないにもかかわらずです。
He has Thoughts which answer every need His Son perceives, although He sees them not.

というのは、「愛」は与えなければならないからです。そして、「神の名前」において与えられるものは形の世界において最も有用な形をとるからです。 
For Love must give, and what is given in His Name takes on the form most useful in a world of form.




これらは決して欺くことがありえない形です。なぜなら、それらは形の無いものそれ自体からやって来るからです。
These are the forms which never can deceive, because they come from Formlessness Itself.

赦しは愛の地上的な形であり、愛は「天国」においてはその本質においていかなる形も持つことはありません。
Forgiveness is an earthly form of love, which as it is in Heaven has no form.

しかしながら、あなたがこの世界において必要とするものは、それが必要とされる形に応じて与えられます。
Yet what is needed here is given here as it is needed.

形がない状態があなたに回復された時、愛があなたにとって何を意味するか、その意味は更に強いものとなります。この形の中ににおいては、あなたはここにおいてすら、あなたの役割を果たすことができます。
In this form you can fulfill your function even here, although what love will mean to you when formlessness has been restored to you is greater still.

この世界の救済は赦すことができるあなたにかかっています。
Salvation of the world depends on you who can forgive.

赦すことこそがこの世界におけるあなたの役割です。
Such is your function here.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆Lesson 186 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/lesson-186_28.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=186