2014年2月24日月曜日

Lesson 181

《私は私と一つである私の兄弟を信頼しています。》
I trust my brothers, who are one with me.


あなたの兄弟を信頼するということは、あなたが自分自身を信頼することへの疑いや確信の欠如を越える能力を持っていることへの信頼を確立するために不可欠です。
Trusting your brothers is essential to establishing and holding up your faith in your ability to transcend doubt and lack of sure conviction in yourself.

あなたが兄弟を攻撃する時、あなたは自分がその人の中に知覚したものによってその人を限定していることを宣言しているのです。
When you attack a brother, you proclaim that he is limited by what you have perceived in him.

あなたは彼の過ちを見過ごしていません。
You do not look beyond his errors.

むしろ、彼の過ちが誇張され、自分自身の間違いの向こうに、あなたの罪だけでなくその人の罪を通り越したところにある大いなる「自己」についてのあなたの自覚に対する障害物になってしまっています。
Rather, they are magnified, becoming blocks to your awareness of the Self that lies beyond your own mistakes, and past his seeming sins as well as yours.



知覚というものには焦点があります。
Perception has a focus.

あなたが見るものに首尾一貫性を与えるのはこの知覚の焦点です。
It is this that gives consistency to what you see.

この焦点を変えれば、あなたが見るものはそれに応じて変わります。
Change but this focus, and what you behold will change accordingly.

今あなたが以前に用いていた意図に置き換わった意図を支持するようになるため、あなたのヴィジョンが変化することになります。
Your vision now will shift, to give support to the intent which has replaced the one you held before.

あなたの兄弟の罪に対するあなたの焦点を取り除けば、あなたは罪の無さを信頼することから訪れる安らぎを体験することになります。
Remove your focus on your brother's sins, and you experience the peace that comes from faith in sinlessness.

この信頼はあなたが他の人たちの中に罪を通り越して見るものから、自らにとって唯一の確実な支持を受け取ることになります。
This faith receives its only sure support from what you see in others past their sins.

というのは、もしも他の人の間違いに焦点を合わせて見るならば、あなたの中にある罪を証明することになってしまうからです。
For their mistakes, if focused on, are witnesses to sins in you.

そうであるなら、あなたはその人たちの姿を越えて、その向こうに広がる罪の無い姿を見ることなどできないでしょう。
And you will not transcend their sight and see the sinlessness that lies beyond.




したがって、今日の練習においては、私たちは最初にそのようなこまごまとした焦点を、私たちの無罪性そのものを明らかにさせる大いなる必要性に道を譲るようにさせます。
Therefore, in practicing today, we first let all such little focuses give way to our great need to let our sinlessness become apparent.

私たちは、自分たちが探しているのはの、これ、これだけであるということをほんの少しの間だけでも自分の心に教えましょう。
We instruct our minds that it is this we seek, and only this, for just a little while.

私たちの(自我に基づいて自我が設定した)将来の目標のことなど気にすることはしません。
We do not care about our future goals.

そして、ほんの一瞬前に見たものは私たちの意図を変える練習をするこの時間の中においては全く私たちの関心事ではありません。
And what we saw an instant previous has no concern for us within this interval of time wherein we practice changing our intent.

私たちは罪のなさを探求するのでありそれ以外のものは何も探求しません。
We seek for innocence and nothing else.

私たちは今この瞬間以外のことは何も気にすることなく無罪性を探求します。
We seek for it with no concern but now.



成功への最大の障害はあなたの過去と(自我に基づいた自我が設定した)未来の目標に巻き込まれてしまうことでした。
A major hazard to success has been involvement with your past and future goals.

あなたはこのコースが唱導する目標はあなたが以前に持っていた目標とは極端なほどに異なることに非常なほどに気を奪われてきました。
You have been quite preoccupied with how extremely different the goals this course is advocating are from those you held before.

そして、たとえもし成功したとしても再び道を見失ってしまうことは避けられないだろうという憂鬱で束縛されるような思いにも不安を感じてきました。
And you have also been dismayed by the depressing and restricting thought that, even if you should succeed, you will inevitably lose your way again.




これがいったいどうして重要であり得るのでしょうか。
How could this matter?

というのは、過去は過ぎ去ったことであり、未来は想像されているものに過ぎません。
For the past is gone; the future but imagined.

これらの心配は知覚に対する焦点を、今変えようとすることに反対する防御に過ぎません。
These concerns are but defenses against present change of focus in perception.

それ以上のものではありません。
Nothing more.

私たちはこれらの(自我に基づいた)意味のない制限をしばらくの間停止させることにします。
We lay these pointless limitations by a little while.

(自我に基づいた)過去の信念に頼ることをせず、未来に信じるであろろうことにも今この瞬間の私たちの邪魔をさせません。
We do not look to past beliefs, and what we will believe will not intrude upon us now.

私たちは内面に無罪性を見るという一つの意図をもって練習時間に入ります。
We enter in the time of practicing with one intent; to look upon the sinlessness within.




どのような形であれ怒りが私たちの道の邪魔をしたならば、この目標を失ってしまったことを私たちは認識するべきです。
We recognize that we have lost this goal if anger blocks our way in any form.

そして、だれか兄弟の罪が心に浮かぶのならば、私たちの狭められた焦点は私たちの視力を制限し、私たちの目を私たち自身の間違いに向けさせ、それらの間違いを拡大してそれらを自分たちの"罪"と呼ぶことになるでしょう。
And if a brother's sins occur to us, our narrowed focus will restrict our sight, and turn our eyes upon our own mistakes, which we will magnify and call our "sins."

このようなわけで、そのような障害が生じた場合には、私たちのマインドに少しの間、焦点を変えるようにと指示することによってそれらを超越することにしますが、その時は次の言葉を言うことにします。
So, for a little while, without regard to past or future, should such blocks arise we will transcend them with instructions to our minds to change their focus, as we say:


私が見たいのはこれではありません。
It is not this that I would look upon.

私は私と一つである兄弟を信頼しています。
I trust my brothers, who are one with me.




そして、この思いを使って私たちを一日中安全を保つようにもします。
And we will also use this thought to keep us safe throughout the day.

私たちは長期的な目標を探求することはしません。
We do not seek for long-range goals.

一つ一つの障害物が私たちの無罪性のヴィジョンを妨げるように思われる時は、私たちは、罪に対する焦点を合わせ、それがもたらす悲惨とその焦点が修正されないがゆえに残る悲惨を一瞬の間停止することだけを求めます。
As each obstruction seems to block the vision of our sinlessness, we seek but for surcease an instant from the misery the focus upon sin will bring, and uncorrected will remain.



私たちはまた夢想を依頼することもしません。
Nor do we ask for fantasies.

というのは、私たちが見たいと探求するものは実際にそこにあるからです。
For what we seek to look upon is really there.

そして、私たちの焦点が間違いを超越する時、私たちはまったく罪のない世界を見ることになります。
And as our focus goes beyond mistakes, we will behold a wholly sinless world.

これを見ることだけが私たちの見たいと思うものになる時、これだけが真の知覚の名において探求するものになる時、「キリスト」の目は不可避的に私たちのものとなります。
When seeing this is all we want to see, when this is all we seek for in the name of true perception, are the eyes of Christ inevitably ours.

そして、「キリスト」が私たちに対して感じる「愛」が私たち自身の愛にもなります。
And the Love He feels for us becomes our own as well.

これだけがこの世界や自分自身の中に反映されている唯一のものであることを私たちは見ます。
This will become the only thing we see reflected in the world and in ourselves.




かつて私たちの罪を宣言したこの世界は、私たちには罪がないということの証拠になります。
The world which once proclaimed our sins becomes the proof that we are sinless.

そして、私たちが見るすべての人に対する私たちの愛は、何の罪も知らず、「自らの」無罪性のないいかなるものも考えることのできない神聖な「自己」についての私たちの記憶を証言します。
And our love for everyone we look upon attests to our remembrance of the holy Self which knows no sin, and never could conceive of anything without Its sinlessness.

今日、私たちのマインドを練習に向ける時にこの記憶を私たちは探求します。
We seek for this remembrance as we turn our minds to practicing today.

私たちは前方を見ることもせず、後方を見ることもしません。
We look neither ahead nor backwards.

私たちは現在いまこの瞬間だけをまっすぐに見つめます。
We look straight into the present.

そして、いま依頼している体験に私たちの信頼を与えます。
And we give our trust to the experience we ask for now.

私たちの無罪性は「神の意志」に他なりません。
Our sinlessness is but the Will of God.

この一瞬は「神の意志」と共にあることを私たちの意志が望む一瞬です。
This instant is our willing one with His.



☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=181