2014年2月28日金曜日

Lesson 186

《この世界の救済は私にかかっています。》
Salvation of the world depends on me.


ここに、いつの日かすべての傲慢さをマインドのあらゆる部分から取り除く宣言があります。
Here is the statement that will one day take all arrogance away from every mind.

ここに真の謙遜の思いがあり、この謙遜には、あなたに与えられた役割以外の役割を自分のものとしないということです。
Here is the thought of true humility, which holds no function as your own but that which has been given you.

それはそれ以外の別な役割があると主張することなく、自分に与えられた役割を自分がただ受け容れることを提案しています。
It offers your acceptance of a part assigned to you, without insisting on another role.

それはあなたにふさわしいという役割が何なのかを価値判断しません。
It does not judge your proper role.

それは「神の意志」が「天」においてと同じように地上においてもなされることを承認しているだけです。
It but acknowledges the Will of God is done on earth as well as Heaven.

それはこの世界を救う「天国」の計画において地上のすべての意志と結び、それを天国への平安へと回復させます。
It unites all wills on earth in Heaven's plan to save the world, restoring it to Heaven's peace.



私たちの役割と格闘しないようにしましょう。
Let us not fight our function.

私たちは私たちの役割を確立したのではないのです。
We did not establish it.

それは私たちの考えではありません。
It is not our idea.

それを完璧に果たすための手段は私たちに与えられます。
The means are given us by which it will be perfectly accomplished.

私たちが求められているのは、真の謙虚さをもって私たちの役割を受け容れ、私たちはそれにふさわしい存在であることを、自己欺瞞的な傲慢さぬよって否定しないことだけです。
All that we are asked to do is to accept our part in genuine humility, and not deny with self-deceiving arrogance that we are worthy.

私たちがなすべきこととして与えられている以上、私たちはそれを実行する強さを持っています。
What is given us to do, we have the strength to do.

私たちのマインドは、私たちのことをよく知っている「存在」によって私たちに課されている役割を引き受けるために完璧に適しています。
Our minds are suited perfectly to take the part assigned to us by One Who knows us well.



今日の新しい見方は、あなたがその意味を理解するまではきわめて重大で襟を正したくなるようなものに見えるかもしれません。
Today's idea may seem quite sobering, until you see its meaning.

それが言っていることは、あなたの「父」は今もあなたのことを覚えていて、「神の子」であるあなたに「神」が抱いている完璧な信頼をあなたに抱いているということだけです。
All it says is that your Father still remembers you, and offers you the perfect trust He holds in you who are His Son.

それは今のあなたを自分の本来の姿からいかなる意味でも変えるようにと依頼してはいません。
It does not ask that you be different in any way from what you are.

謙虚さはこのこと以外の何を求めることができるでしょうか。
What could humility request but this?

そして、傲慢さはこれ以外の何を拒絶できるでしょうか。
And what could arrogance deny but this?

今日、私たちは謙虚さが踏みにじられるというもっともらしい根拠に基づいて私たちの役目から尻込みしないようにします。
Today we will not shrink from our assignment on the specious grounds that modesty is outraged.

「神自身」への「呼びかけ」を拒絶するのは高慢というものです。
It is pride that would deny the Call for God Himself.



今日私たちは、「神」が私たちにして欲しいと思っていることを明らかしてくれる「神の声」に耳を傾けるために、誤った謙虚さを放棄します。
All false humility we lay aside today, that we may listen to God's Voice reveal to us what He would have us do.

「神」が私たちに差し出す役目に対する私たちは相応しい能力があることを私たちは疑いません。
We do not doubt our adequacy for the function He will offer us.

「神」が私たちの強さ、叡智、神聖性を知っているということだけをただ、私たちは確信しています。
We will be certain only that He knows our strengths, our wisdom and our holiness.

そして、もし「神」が私たちを価値がある存在であると見なしているなら、私たちは価値がある存在なのです。
And if He deems us worthy, so we are.

そうでないと判断するのは傲慢に他なりません。
It is but arrogance that judges otherwise.



誤ったものが真実たと証明しようとするあなたの(自我の)計画があなたにもたらした幽閉状態から解放されるためには、一つの方法しかありません。それは唯一の方法です。
There is one way, and only one, to be released from the imprisonment your plan to prove the false is true has brought to you.

その(自我の)計画の代わりにあなたが作らなかった計画のほうを受け容れてください。
Accept the plan you did not make instead.

それに対するあなたの価値を(自我に基づいて)価値判断しないでください。
Judge not your value to it.

もしも「神の声」が救いはあなたの役割を必要としていること、そして、救い全体があなたにかかっていると断言されるならば、それは確かにそうであるに違いありません。
If God's Voice assures you that salvation needs your part, and that the whole depends on you, be sure that it is so.

傲慢な人は言葉に執着してしまいます。言葉を超えて彼らの(自我の)スタンスを傷つけられるかもしれない体験をすることを恐れているからです。
The arrogant must cling to words, afraid to go beyond them to experience which might affront their stance.

しかし、謙虚な者は、自分が何であるか、そして、何をすべきであるかを告げる「声」を自由に聞くことができます。
Yet are the humble free to hear the Voice which tells them what they are, and what to do.




傲慢さは、本来的ではないあなた自身についての(自我の)イメージを作ります。
Arrogance makes an image of yourself that is not real.

神を代弁する声があなたにはすべてのイメージを超越する強さと叡智と神聖性があると保証する時、おじけづいて怖れのあまり退却するのはこの(自我に基づいた自己の)イメージです。
It is this image which quails and retreats in terror, as the Voice for God assures you that you have the strength, the wisdom and the holiness to go beyond all images.

あなたはあなた自身の(自我に基づいた)イメージのようには弱くはありません。
You are not weak, as is the image of yourself.

あなたは無知でも無力でもありません。
You are not ignorant and helpless.

罪はあなたの中にある真実を汚すことはできず、惨めさは「神」の神聖な家に近づくことはできません。
Sin can not tarnish the truth in you, and misery can come not near the holy home of God.




こうしたことのすべてを「神を代弁する声」はあなたに語ります。
All this the Voice for God relates to you.

そして、聖霊が語るにつれ、その(自我に基づいた)イメージは震えおののき、自らの土台が崩れていくのを感知して、見知らぬ間にこの脅威を攻撃しようとします。
And as He speaks, the image trembles and seeks to attack the threat it does not know, sensing its basis crumble.

このイメージを手放してください。
Let it go.

この世界の救済はあなたにかかっているのであって、この小さなチリの山にかかっているのではありません。
Salvation of the world depends on you, and not upon this little pile of dust.

(自我に基づいた)それは神聖な「神の子」に何を告げることができるでしょうか。
What can it tell the holy Son of God?

「神の子」はそれについて心配する理由など何もないのです。
Why need he be concerned with it at all?




こうして私たちは安らぎを発見します。
And so we find our peace.

私たちは「神」が私たちに与えてくれた役目を受け容れます。というのは、すべての幻想は私たちが自分の力で別な幻想を作ることができるという奇妙な(自我の)信念に依拠しているからです。
We will accept the function God has given us, for all illusions rest upon the weird belief that we can make another for ourselves.

私たちが自分で(自我から)作った役割は変わりつつあり、悲しむ人から愛と愛することの恍惚とした喜びへと変化しているようです。
Our self-made roles are shifting, and they seem to change from mourner to ecstatic bliss of love and loving.

私たちは笑うこともできれば泣くこともできます。新しい一日を歓迎することもできれば、涙で迎えることもできます。
We can laugh or weep, and greet the day with welcome or with tears.

気分は多様に変化し、私たちの感情は私たちをものすごく高いところまで持ち上げてくれたかと思うと、絶望のあまり地面にたたきつけられる、そんな体験をする中で私たちの存在そのものが変化するように思われます。
Our very being seems to change as we experience a thousand shifts in mood, and our emotions raise us high indeed, or dash us to the ground in hopelessness.




これが「神の子」でしょうか。
Is this the Son of God?

「神」はそのような不安的な状態を創造し、それを子となど呼ぶことができるでしょうか。
Could He create such instability and call it Son?

不変である「神」は「自分」の創造物と「自分」の属性を分かち合っています。
He Who is changeless shares His attributes with His creation.

「神の子」が作るように見えるイメージのすべては彼の本質に何の影響も与えることはありません。
All the images His Son appears to make have no effect on what he is.

それらのイメージは風に吹き飛ばされる木の葉のように彼のマインドの上を吹かれて飛んでいき、一瞬の間一つの模様を作ったかと思うとばらばらになって再びひとまとまりになって飛び去っていきます。
They blow across his mind like wind-swept leaves that form a patterning an instant, break apart to group again, and scamper off.

あるいは、塵から生じる砂漠の上空に見られる蜃気楼のようなものです。
Or like mirages seen above a desert, rising from the dust.




あなたに与えられた役目を受け容れる時、これらの実体のないイメージは去っていき、あなたのマインドは曇りがなく静かな状態になります。
These unsubstantial images will go, and leave your mind unclouded and serene, when you accept the function given you.

あなたが作るイメージは葛藤する目標を生み出すだけであり、それらの目標は一時的ではっきりせず、不確かで曖昧なものです。
The images you make give rise to but conflicting goals, impermanent and vague, uncertain and ambiguous.

このような目標に向かって常に努力し、エネルギーを集中して向けることができる人などいるでしょうか。
Who could be constant in his efforts, or direct his energies and concentrated drive toward goals like these?

この世界が重んじる役割は非常に不確かなものであるために、それはもっとも安定している時でも1時間のうちに10回も変わります。
The functions which the world esteems are so uncertain that they change ten times an hour at their most secure.

このような目標を基盤にして、いったいどんか希望が得られるというのでしょうか。
What hope of gain can rest on goals like this?




これとは好対照に、毎朝太陽が戻ってきて夜を払拭するのと同じくらい確実に、あなたに真の意味で与えられた役割は明確に100パーセント曖昧でない状態ですっきりと立っています。
In lovely contrast, certain as the sun's return each morning to dispel the night, your truly given function stands out clear and wholly unambiguous.

その妥当性に関しては何の疑いもありません。
There is no doubt of its validity.

それはいかなる過ちも知らない「存在」からやってきて、「彼の声」は「その」メッセージを確信しています。
It comes from One Who knows no error, and His Voice is certain of Its messages.

「その」メッセージは変わることはなく、葛藤に悩むこともありません。
They will not change, nor be in conflict.

それらのすべてが一つの目標を指示し、その目標はあなたが達成できるものです。
All of them point to one goal, and one you can attain.

あなたの(自我に基づいた)計画は不可能であるかもしれませんが、「神の計画」は「神」がその「源」であるがゆえに失敗することは決してありません。
Your plan may be impossible, but God's can never fail because He is its Source.




「神の声」が導くとおりに従って行動してください。
Do as God's Voice directs.

もし、聖霊の声があなたに不可能にみえることを求めているならば、求めているのが「誰」であるかを思い出し、それを拒絶するのは誰かを思い出してください。
And if It asks a thing of you which seems impossible, remember Who it is that asks, and who would make denial.

それから次のことを考えてください。それらのどちらが正しい可能性が強いだろうか。
Then consider this; which is more likely to be right?

すべての事柄に関して「創造主」に代わって話す「声」、すなわち、すべての事柄に関してまさにその本質を知っている存在が正しいのだろうか。それとも、あなた自身に関しての(自我に基づいた)ゆがんだイメージ、それは混乱していて困惑し、首尾一貫性を欠き、あらゆる事柄に関して確信を持てないでいるイメージですが、これが正しいのでしょうか。
The Voice that speaks for the Creator of all things, Who knows all things exactly as they are, or a distorted image of yourself, confused, bewildered, inconsistent and unsure of everything?

その(自我の)声によって方向を決めることのないようにしましょう。
Let not its voice direct you.

その代わりに、確実な「声」を聞いてください。この確実な「声」はあなたを覚えているあなたの「創造主」によってあなたに与えられた役割について語り、「彼」をいま思い出すようにと強く促しています。
Hear instead a certain Voice, which tells you of a function given you by your Creator Who remembers you, and urges that you now remember Him.




「神」の優しい「声」が、知っているものから知らないものへと呼びかけています。
His gentle Voice is calling from the known to the unknowing.

「神」は悲しみを知りませんが、あなたを慰めてくれるでしょう。
He would comfort you, although He knows no sorrow.

「神」は完全であるし、あなたがすでにすべてのものを持っていることを「神」は知っていますが、あなたに贈り物として復活を引き起こそうとしてくれるでしょう。
He would make a restitution, though He is complete; a gift to you, although He knows that you have everything already.

「神」には「神の子」が知覚するすべての必要性に応える「思い」があります。「神」にはそれらの必要性は見えないにもかかわらずです。
He has Thoughts which answer every need His Son perceives, although He sees them not.

というのは、「愛」は与えなければならないからです。そして、「神の名前」において与えられるものは形の世界において最も有用な形をとるからです。 
For Love must give, and what is given in His Name takes on the form most useful in a world of form.




これらは決して欺くことがありえない形です。なぜなら、それらは形の無いものそれ自体からやって来るからです。
These are the forms which never can deceive, because they come from Formlessness Itself.

赦しは愛の地上的な形であり、愛は「天国」においてはその本質においていかなる形も持つことはありません。
Forgiveness is an earthly form of love, which as it is in Heaven has no form.

しかしながら、あなたがこの世界において必要とするものは、それが必要とされる形に応じて与えられます。
Yet what is needed here is given here as it is needed.

形がない状態があなたに回復された時、愛があなたにとって何を意味するか、その意味は更に強いものとなります。この形の中ににおいては、あなたはここにおいてすら、あなたの役割を果たすことができます。
In this form you can fulfill your function even here, although what love will mean to you when formlessness has been restored to you is greater still.

この世界の救済は赦すことができるあなたにかかっています。
Salvation of the world depends on you who can forgive.

赦すことこそがこの世界におけるあなたの役割です。
Such is your function here.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆Lesson 186 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/lesson-186_28.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=186

Lesson 185

《私は「神」の安らぎを望みます。》
I want the peace of God.


単にこれらの言葉を言うことだけなら何の意味もありません。
To say these words is nothing.

しかし、これらの言葉を本気で言うことにはすべての意味があります。
But to mean these words is everything.

もしほんの瞬間であれ、これらの言葉を本気で意図することができるならば、あなたにとってどのような形においても、どんな場所でも、いついかなる時でも、もうこれ以上悲しみは不可能でしょう。
If you could but mean them for just an instant, there would be no further sorrow possible for you in any form; in any place or time.

「天国」は完全に戻って100パーセント自覚されるようになり、「神」についての記憶はすべてが回復され、すべての創造物の復活が完全に認識されるでしょう。
Heaven would be completely given back to full awareness, memory of God entirely restored, the resurrection of all creation fully recognized.




これらの言葉を本気で言う人で(真に)癒されない人はいません。
No one can mean these words and not be healed.

その人は夢の数々で戯れれることはできず、自分自身が夢であると考えることもできません。
He cannot play with dreams, nor think he is himself a dream.

地獄を自分(の自我)で作ってそれが実在すると考えることはできません。
He cannot make a hell and think it real.

彼は「神」の安らぎを望み、それは彼に与えられます。
He wants the peace of God, and it is given him.

というのは、それは彼が望むことのすべてであり、彼が受け取ることのすべてだからです。
For that is all he wants, and that is all he will receive.

数多くの人たちがこれらの言葉を口にしました。
Many have said these words.

しかし、本気でそう言った人はほとんどいませんでした。
But few indeed have meant them.

本気でそういった人の数がいかに少ないかを確かめたければあなたの周囲の世界を見れば十分です。
You have but to look upon the world you see around you to be sure how very few they are.

誰であれ二人の人がこれらの言葉は彼らが望むことだけを表現していると同意するならば、この世界は完全に変わることでしょう。
The world would be completely changed, should any two agree these words express the only thing they want.




一つの意図を持った二つのマインドは非常に強くなり、それらの意志が意図することは「神の意志」となります。
Two minds with one intent become so strong that what they will becomes the Will of God.

というのは、マインドは真実においてのみ一緒になることができるからです。
For minds can only join in truth.

夢の中では二つのマインドが同じ意図を共有することはできません。
In dreams, no two can share the same intent.

それぞれにとって、夢の英雄は異なっており、望まれている結果も両者にとって同じではありません。
To each, the hero of the dream is different; the outcome wanted not the same for both.

敗北者と勝利者は、損失に対する利益の比率と利益に対する損失の比率が異なった側面を帯び、別な形をとる中で、パターンを変えながら変わります。
Loser and gainer merely shift about in changing patterns, as the ratio of gain to loss and loss to gain takes on a different aspect or another form.



しかしながら、夢は妥協だけをもたらすことができます。
Yet compromise alone a dream can bring.

時にはそれは合体の形をとります。しかし、形だけです。
Sometimes it takes the form of union, but only the form.

意味はかならず夢から逃れます。というのは、妥協することが夢を見ることの目標であるからです。
The meaning must escape the dream, for compromising is the goal of dreaming.

マインドは夢の中で一体になることはできません。
Minds cannot unite in dreams.

彼らはただ値引きの交渉をするだけです。
They merely bargain.

しかし、どのような値引きが彼らに「神」の安らぎを与えることができるでしょうか。
And what bargain can give them the peace of God?

幻想が「神」にとって代わるためにやってきます。
Illusions come to take His place.

そして、「神」が意味することは、自分が利益を得て相手が損をすることをそれぞれが意図して眠っているマインドには分かりません。
And what He means is lost to sleeping minds intent on compromise, each to his gain and to another's loss.




「神」の安らぎを望むと本気で思うことはすべての(自我に基づいた)夢を放棄することです。
To mean you want the peace of God is to renounce all dreams.

というのは、(自我に基づいた)幻想を望み、したがって、幻想をもたらす手段を探求する者は誰もこれらの言葉を本気で思うことはないからです。
For no one means these words who wants illusions, and who therefore seeks the means which bring illusions.

彼はそれらの言葉を見つめ、それらには欠けたものがあると思ったのです。
He has looked on them, and found them wanting.

今や、彼は別な夢も他の夢以上のものは何も差し出してはくれないことを認識して、それらを超越して探求します。
Now he seeks to go beyond them, recognizing that another dream would offer nothing more than all the others.

彼にとって夢は一つです。
Dreams are one to him.

そして、彼はそれらの唯一の違いは形の違いであることを学んだのです。というのは、他の夢と同じように、一つの夢は同じ絶望と悲惨をもたらすからです。
And he has learned their only difference is one of form, for one will bring the same despair and misery as do the rest.




自分が望むものは安らぎだけであると本気で思うマインドは他のマインドと一緒にならなければなりません。というのは、安らぎはそのようにして得られるからです。
The mind which means that all it wants is peace must join with other minds, for that is how peace is obtained.

そして、安らぎに対する欲求が本物である時、それを見つけるための手段はそれを正直に探求するそれぞれのマインドが理解できるような形で与えられます。
And when the wish for peace is genuine, the means for finding it is given, in a form each mind that seeks for it in honesty can understand.

彼の依頼が誠実なものであれば、レッスンがどのような形をとるとしても彼が間違うことはあり得ないような形で彼のために計画されます。
Whatever form the lesson takes is planned for him in such a way that he can not mistake it, if his asking is sincere.    

しかし、誠実さ抜きに依頼した場合には、そのレッスンが受け容れられ真に学ばれるような形はありません。
But if he asks without sincerity, there is no form in which the lesson will meet with acceptance and be truly learned.




今日は、私たちが言う言葉を本気でそう思うということを認識することに私たちの練習を捧げることにしましょう。
Let us today devote our practicing to recognizing that we really mean the words we say.

私たちは「神」の安らぎを望んでいます。
We want the peace of God.

これは安易な願望ではありません。
This is no idle wish.

これらの言葉は別な夢が私たちに与えられるようにと要請してはいません。
These words do not request another dream be given us.

これらの言葉は妥協を依頼してはおらず、他の全てが失敗しても何かまだ別のものがあるかもしれないことを願いながら更なる安売りを交渉するものではありません。
They do not ask for compromise, nor try to make another bargain in the hope that there may yet be one that can succeed where all the rest have failed.

これらの言葉を本気で思うことは、(自我に基づいた)幻想は無駄なものであることを承認し、差し出すものにおいて変化するようでありながら無において一つである移ろいゆく夢の代わりに永遠なるものを要請することです。
To mean these words acknowledges illusions are in vain, requesting the eternal in the place of shifting dreams which seem to change in what they offer, but are one in nothingness.




今日は、あなたがいまだに大切にしている(自我に基づいた)夢を発見するためにあなたのマインドを注意深く探すことに練習時間を捧げてください。
Today devote your practice periods to careful searching of your mind, to find the dreams you cherish still.

あなたは心の中で何を依頼したいでしょうか。
What do you ask for in your heart?

要請をするときにあなたが使う言葉を忘れてください。
Forget the words you use in making your requests.

あなたを慰め、あなたに幸せをもたらしてくれるとあなたが信じることだけを考えてください。
Consider but what you believe will comfort you, and bring you happiness.

しかし、ぐずぐずして離れない(自我に基づいた)幻想に心を乱されないでください。というのは、(自我に基づく)幻想の形は今や重要ではないからです。
But be you not dismayed by lingering illusions, for their form is not what matters now.

一部の夢は受け容れてもよいと見なし、他の夢を恥ずべきものとして秘密にしておくことはないようにしましょう。
Let not some dreams be more acceptable, reserving shame and secrecy for others.

夢は一つです。
They are one.

そして、夢はひとつであるがゆえに、すべての夢に対して一つの質問がなされるべきです。"これが「天国」と「神」の安らぎの代わりに私が持ちたいものだろうか?"
And being one, one question should be asked of all of them, "Is this what I would have, in place of Heaven and the peace of God?"




これこそあなたがする選択です。
This is the choice you make.

別な選択をすべきであるとだまされないでください。
Be not deceived that it is otherwise.

この選択においてはいかなる妥協も不可能です。
No compromise is possible in this.

あなたは「神」の安らぎを選択するか、それとも、夢を依頼しているかのどちらかです。
You choose God's peace, or you have asked for dreams.

そして、夢はあなたが依頼したようにやって来るでしょう。
And dreams will come as you requested them.

しかしながら、「神」の安らぎもまたそれと同じくらい確実にやってきて、永遠にあなたのもとにとどまるでしょう。
Yet will God's peace come just as certainly, and to remain with you forever.

「神」の安らぎは、道が曲がるたびごとに姿を消して、あなたが一歩歩むたびに移ろい変化する形をとって、それとは認識されずに再び姿を現すということはないでしょう。
It will not be gone with every twist and turning of the road, to reappear, unrecognized, in forms which shift and change with every step you take.




あなたは「神」の安らぎを望んでいます。
You want the peace of God.

そして、夢を探求しているように見える人々も「神」の安らぎを望んでいます。
And so do all who seem to seek for dreams.

あなたが深い誠実さをもってこの要請をするとき、あなたはあなた自身のためだけではなく彼らのためにもこれだけを依頼しているのです。
For them as well as for yourself, you ask but this when you make this request with deep sincerity.

というのは、このようにしてあなたは彼らが本当に望んでいるものに到達し、あなた自身の意図を彼らが他の何にもまして探求しているものと一緒にするからです。それは、ひょっとすると彼らには分かっていないかもしれませんがあなたには確かなものであると分かっています。
For thus you reach to what they really want, and join your own intent with what they seek above all things, perhaps unknown to them, but sure to you.

あなたはこれまでにしばしば弱さを見せ、あなたの目的に確信が持てず、自分が何を望んでいるのか、どこを探せばよいのか、その探求をするにあたってどこに助けを求めればよいのか確信を持てないこともありました。
You have been weak at times, uncertain in your purpose, and unsure of what you wanted, where to look for it, and where to turn for help in the attempt.

そういうあなたに援助が与えられました。
Help has been given you.

それを共有することによって活用したいと思わないでしょうか。
And would you not avail yourself of it by sharing it?




真に「神」の安らぎを探求する者は誰もそれを発見することに失敗することはありません。
No one who truly seeks the peace of God can fail to find it.

というのは、自分自身に「神の意志」であるものを否定することによって自分をこれ以上だますことのないようにと依頼するだけだからです。
For he merely asks that he deceive himself no longer by denying to himself what is God's Will.

自分がすでに持っているものを依頼して不満を持ち続けることができる人はいません。
Who can remain unsatisfied who asks for what he has already?

自分が人に与えるものとして持っている答えを要請すれば必ず答えは得られます。
Who could be unanswered who requests an answer which is his to give?

「神」の安らぎはあなたのものです。
The peace of God is yours.



あなたのために安らぎは創造され、その「創造主」によってあなたに与えられ、「神自身」の永遠の贈り物として確立されたのです。
For you was peace created, given you by its Creator, and established as His Own eternal gift.

「神」があなたのために意図されていることを依頼して失敗するということがあり得るでしょうか。
How can you fail, when you but ask for what He wills for you?

あなたの要請があなたにだけ限定されるということが一体可能でしょうか。
And how could your request be limited to you alone?

神の贈り物で共有できないものはありません。
No gift of God can be unshared.

真実に取って代わるように見えたすべての夢と「神」の贈り物を区別するのはこの属性です。
It is this attribute that sets the gifts of God apart from every dream that ever seemed to take the place of truth.




「神」の贈り物が要請され誰かによって受け取られる時、誰も損をすることはなく、すべての人が得をします。
No one can lose and everyone must gain whenever any gift of God has been requested and received by anyone.

「神」は一体になるためにのみ与えられます。
God gives but to unite.

奪うことは「神」にとって無意味です。
To take away is meaningless to Him.

奪うことがあなたにとっても同様に無意味である時、あなたは「神」と一つの「意志」を共有し、「神」も一つの「意志」をあなたと共有していると確信してください。
And when it is as meaningless to you, you can be sure you share one Will with Him, and He with you.

そしてまた、あなたは一つの「意志」を、あなたの意図と同じ意図を持っているあなたの兄弟のすべてと共有していることも知るでしょう。
And you will also know you share one Will with all your brothers, whose intent is yours.




今日私たちが探求するのはこの一つの意図であり、私たちの願望を、すべての心の必要性、すべてのマインドの呼び声、絶望の彼方に横たわる希望、攻撃が隠してしまう愛、憎しみが切断しようとしてきたにもかかわらずいまだに「神」が創造されたままである兄弟愛と一体にするのです。
It is this one intent we seek today, uniting our desires with the need of every heart, the call of every mind, the hope that lies beyond despair, the love attack would hide, the brotherhood that hate has sought to sever, but which still remains as God created it.

このような「助け」が私たちの傍らにあるなかで、今日私たちは「神」の安らぎが私たちに与えられることを要請するわけですが、失敗するということはあり得ないのではないでしょうか。
With Help like this beside us, can we fail today as we request the peace of God be given us?



☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=185

2014年2月26日水曜日

Lesson 184

《「神の名」は私が継承したものです。》
The Name of God is my inheritance.


あなたは象徴によって生きています。
You live by symbols.

あなたはあなたに見えるすべてのものに対して名前を作りました。
You have made up names for everything you see.

ひとつひとつのものが、それ自身の名前によって識別され、分離した存在となります。
Each one becomes a separate entity, identified by its own name.

こうすることによって、あなたはひとつの統合されたものから、それを切り分けます。
By this you carve it out of unity.

こうすることによって、あなたはそれにその特別な属性を割り当て、その周囲にある空間を際立たすことによって、他のものからそれを区別します。
By this you designate its special attributes, and set it off from other things by emphasizing space surrounding it.

すべての出来事は時間と空間という観点で区切られ、すべての肉体は名前で挨拶され、あなたが異なった名前を与えるすべてのものの間にあなたはこの空間を設けます。
This space you lay between all things to which you give a different name; all happenings in terms of place and time; all bodies which are greeted by a name.



すべての物事をお互い他のものから区切られているとあなたが見るこの空間は、この世界の知覚がそれによって成り立つ手段だといえます。
This space you see as setting off all things from one another is the means by which the world's perception is achieved.

あなたは何もない所に何かを見て、そして一体性があるところに何も見ません。そして、あらゆる物事の間に空間を見て、すべてのものとあなたの間に空間を見ます。
You see something where nothing is, and see as well nothing where there is unity; a space between all things, between all things and you.

このようにして、あなたは分離の中に生命を与えたと思い込んでいます。
Thus do you think that you have given life in separation.

この分裂によって、あなたは一個の独立した意志をもって機能する統一性を持った存在として確立されていると思い込んでいます。
By this split you think you are established as a unity which functions with an independent will.




それによってこの世界が個別に独立した別々な出来事となり、統一性のない物事の連続となり、分離さればらばらのマインドの断片を宿す隔絶された身体の寄せ集めにされています。これらの名前とはいったい何なのでしょうか。
What are these names by which the world becomes a series of discrete events, of things ununified, of bodies kept apart and holding bits of mind as separate awarenesses?

あなたはこれらの名前をそれらに与え、あなたがこうであってほしいと思っているように知覚できるよう、知覚の対象を設定しました。
You gave these names to them, establishing perception as you wished to have perception be.

名もなきものが名前を与えられ、かくして、それらのものに現実味も与えられました。
The nameless things were given names, and thus reality was given them as well.

というのは、名前を付けられたものは意味を与えられ、したがって、意味のあるものとみなされることになるからです。これはそれ自体が本来的に結果をもたらす、本当の結果を生む原因であるものとされるからです。
For what is named is given meaning and will then be seen as meaningful; a cause of true effect, with consequence inherent in itself.




こうして、本来の真実に意図的に対立する部分的な視野によるものに実在性が与えられます。
This is the way reality is made by partial vision, purposefully set against the given truth.

その敵は全体性です。
Its enemy is wholeness.

部分的な視野は取るに足りないものを思いつき、取るに足りないものを見つめます。
It conceives of little things and looks upon them.

そして、空間の欠如、すなわち、異なった目で見る統合の感覚やヴィジョンは、部分的な視野にとって、葛藤し、否定しなければならない脅威となります。
And a lack of space, a sense of unity or vision that sees differently, become the threats which it must overcome, conflict with and deny.




しかしながら、このもうひとつのヴィジョンは依然として、マインドがその知覚を向けるための自然な方向であり続けます。
Yet does this other vision still remain a natural direction for the mind to channel its perception.

マインドに千の見知らぬ名前を教え、さらに何千もの見知らぬ名前を教え込もうとすることは過酷なことです。
It is hard to teach the mind a thousand alien names, and thousands more.

しかしながら、あなたはこれが学ぶことの意味であると信じています。それが学びの一つの本質的な目標であり、それによってコミュニケーションが達成され、概念が意味のある形で共有されるとあなたは信じているのです。
Yet you believe this is what learning means; its one essential goal by which communication is achieved, and concepts can be meaningfully shared.




無数の名前を覚えこむことこそが、この世界が授ける遺産の総計です。
This is the sum of the inheritance the world bestows.


これがその通りであると思い込み、学ぶようになる人は誰もが、この世界が本物だと断言するしるしと象徴を受け容れます。
And everyone who learns to think that it is so accepts the signs and symbols that assert the world is real.

しるしと象徴はこのために存在しています。
It is for this they stand.

しるしや象徴は、名前が付けられているものはそこに存在しているということ疑いもなく証明します。
They leave no doubt that what is named is there.

名前をつけられたものは期待される通り、見えるものになります。
It can be seen, as is anticipated.

それが真実であることを否定するものは幻想にすぎないということになっています。というのは、名前がつけられたものこそが究極的な現実ということにされているからです。
What denies that it is true is but illusion, for it is the ultimate reality.

それを疑問視するのは狂気であり、その存在を受け容れることは正気の証拠とされています。
To question it is madness; to accept its presence is the proof of sanity.




こんなことがこの世界の教えていることです。
Such is the teaching of the world.

こんな世界の教育が、この世界にやって来る誰もが通過しなければならない学習の一段階です。
It is a phase of learning everyone who comes must go through.

しかし、それが何に依拠しているか、その前提がいかにあやしいものであるか、その結果がいかに疑わしいものであるかを早めに知覚すればするほど、その人はより早くその結果を疑問視するようになります。
But the sooner he perceives on what it rests, how questionable are its premises, how doubtful its results, the sooner does he question its effects.

この世界が教え込もうとしているものだけで止まってしまう学びは、(真の)意味への到達の前に止まってしまいます。
Learning that stops with what the world would teach stops short of meaning.

この世界が教えてきたことは、それが適切に位置付けられるなら、そこから別な種類の学びが始まり、新しい知覚を獲得し、この世界が与えるでたらめな名前の全てに疑問を呈して撤回することが可能になるための出発点としては役に立ちます。
In its proper place, it serves but as a starting point from which another kind of learning can begin, a new perception can be gained, and all the arbitrary names the world bestows can be withdrawn as they are raised to doubt.



自分がこの世界を作ったなどとは考えないでください。
Think not you made the world.

幻想であればあなたが作りだしたものです。
Illusions, yes!

しかし、天と地において真実であるものは、あなたが名前を付けることなど超越したものなのです。
But what is true in earth and Heaven is beyond your naming.

あなたが兄弟に呼びかける時、あなたが訴えかけているのは彼の肉体に対してです。
When you call upon a brother, it is to his body that you make appeal.

その人の真の「アイデンティティー」は、あなたがその人の本当の姿だと信じていることによって隠されてしまっています。
His true Identity is hidden from you by what you believe he really is.

彼の肉体はあなたが彼を呼ぶ名前に反応します。というのは、彼のマインドはあなたが彼に与える名前を自分自身のものとして名乗ることに同意するからです。
His body makes response to what you call him, for his mind consents to take the name you give him as his own.

このようにして、彼の統合性は二度否定されます。というのは、あなたは彼をあなたから分離していると知覚し、そして、彼もこの分離した名前を自分のものとして受け容れるからです。
And thus his unity is twice denied, for you perceive him separate from you, and he accepts this separate name as his.




もしもあなたがこの世界のすべての象徴を超越して、それらを永遠に忘れるようにと依頼され、しかし、教えるという役目を引き受けるようにと依頼されたならばそれは極めて奇妙なことであるでしょう。
It would indeed be strange if you were asked to go beyond all symbols of the world, forgetting them forever; yet were asked to take a teaching function.

あなたはしばらくの間はこの世界の象徴を使う必要があります。
You have need to use the symbols of the world a while.

しかし、同時にそれらの象徴によって騙されないでください。
But be you not deceived by them as well.

象徴はまったく何も表してなどいません。そして、このことをあなたが練習することで、この考えがあなたをそれらの象徴から解放してくれるでしょう。
They do not stand for anything at all, and in your practicing it is this thought that will release you from them.

これらの象徴はこの世界が理解できる形であなたがコミュニケーションをはかることができるための単なる手段になるでしょう。しかし、あなたはそれが真のコミュニケーションを見いだす一なる状態ではないことに気づいています。
They become but means by which you can communicate in ways the world can understand, but which you recognize is not the unity where true communication can be found.



このようなわけで、あなたに必要なのはその中でこの世界の学びが一時的な段階になる一定の時間を毎日とることです。それは、牢獄から抜け出して太陽の光の中へと出ていき暗闇をわすれるようなことです。
Thus what you need are intervals each day in which the learning of the world becomes a transitory phase; a prison house from which you go into the sunlight and forget the darkness.

ここで、あなたは「神」があなたに授けた「言葉」、「名前」を理解します。それはすべてのものが分かち合う一つの「アイデンティティー」であり、真実であるものに対する一つの承認です。
Here you understand the Word, the Name which God has given you; the one Identity which all things share; the one acknowledgment of what is true.

それから暗闇へと戻りますが、その理由はあなたが暗闇を実在的であると考えるからではなく、暗闇が支配するこの世界でまだ意味を持っている言葉で、暗闇そのものが実在していないこと宣言するだけのためにそうするのです。
And then step back to darkness, not because you think it real, but only to proclaim its unreality in terms which still have meaning in the world that darkness rules.




暗闇の世界を描写する取るに足りない名前や象徴のすべてを使ってください。
Use all the little names and symbols which delineate the world of darkness.

しかし、それらのものをあなたの実在として受け容れないでください。
Yet accept them not as your reality.

「聖霊」はそうしたもののすべてを使いますが、「聖霊」は創造には一つの「名前」、一つの意味、あらゆるものを「それ自身」の内部で統合するたった一つの「源」しかないことを忘れません。
The Holy Spirit uses all of them, but He does not forget creation has one Name, one meaning, and a single Source which unifies all things within Itself.

この世界がそれらのものに与える名前の全てを便宜的に使ってください。しかし、それらのあらゆるものはあなたと共に「神の名」を分かち合っているということを忘れないでください。
Use all the names the world bestows on them but for convenience, yet do not forget they share the Name of God along with you.




「神」にはいかなる名前もありません。
God has no name.

しかし、「神の名」はすべてのものは一つであるという最後のレッスンになり、このレッスンですべての学びは終わります。
And yet His Name becomes the final lesson that all things are one, and at this lesson does all learning end.

すべての名前は統合され、すべての空間は真実の反映で満たされます。
All names are unified; all space is filled with truth's reflection.

すべての隙間は閉じられ、分離は癒されます。
Every gap is closed, and separation healed.

「神の名」は「天国」の代わりにこの世界の教えを選択した人々に「神」が与えた遺産です。
The Name of God is the inheritance He gave to those who chose the teaching of the world to take the place of Heaven.

私たちの練習においての目標は、「神」が愛している「子」にふさわしい捧げものとしてあなたが作った哀れな遺産に対する答えとして、「神」が与えてくれたものを私たちのマインドに受け容れさせることです。
In our practicing, our purpose is to let our minds accept what God has given as the answer to the pitiful inheritance you made as fitting tribute to the Son He loves.




「神の名」の意味を探求する者は誰も失敗することはありません。
No one can fail who seeks the meaning of the Name of God.

その「言葉」を補足するために体験が必ず訪れます。
Experience must come to supplement the Word.

しかし、あなたはすべての実在に対するその「名前」を受け容れなければなりません。そして、実在の様々な側面にあなたが与えた数多くの名前はあなたが見るものをゆがんだものにしたということ、しかし、真実を妨害することはまったくなかったということに気づかなければなりません。
But first you must accept the Name for all reality, and realize the many names you gave its aspects have distorted what you see, but have not interfered with truth at all.

私たちは練習にひとつの「名前」を導入します。
One Name we bring into our practicing.

私たちは私たちの視力を統合するためにひとつの「名前」を使います。
One Name we use to unify our sight.




そして、「神の子」の一つの側面についての意識の一つ一つに対して私たちは異なった名前を使いますが、それらにはひとつの「名前」しかないということを私たちは理解しています。そして、その名前は「神」がそれらのものに与えられたのです。
And though we use a different name for each awareness of an aspect of God's Son, we understand that they have but one Name, which He has given them.

私たちが練習で使うのはこの「名前」です。
It is this Name we use in practicing.

そして、この「名前」を使うことによって、私たちを盲目にしてきたすべての愚かな分離は姿を消します。
And through Its use, all foolish separations disappear which kept us blind.

そして、私たちはそれらを超越して見る強さを与えられます。
And we are given strength to see beyond them.

今や、私たちの視力は私たちが受け取るのと同じように与えることができる祝福によって祝福されます。
Now our sight is blessed with blessings we can give as we receive.




「父」よ、私たちの「名前」は「あなたの名前」です。
Father, our Name is Yours.

その「名前」において私たちはすべての生きとし生けるもの、そして、彼らの一人の「創造主」である「あなた」と一体になります。
In It we are united with all living things, and You Who are their one Creator.

私たちが作ったもの、そして、私たちが数多くの異なった名前で呼んでいるものは、「あなた自身の」実在の上に私たちが投げかけようとした影にすぎません。
What we made and call by many different names is but a shadow we have tried to cast across Your Own reality.

そして、私たちが間違っていたことを私たちは喜び、間違っていたことに感謝しています。
And we are glad and thankful we were wrong.

私たちの過ちがもたらすように思われるすべての結果から免除されるように、私たちは私たちの間違いの全てをあなたに委ねます。
All our mistakes we give to You, that we may be absolved from all effects our errors seemed to have.

そして、私たちはすべての真実の代わりに、「あなた」が与えてくれる真実を受け容れます。
And we accept the truth You give, in place of every one of them.

「あなたの名前」が私たちの救いであり私たちが作ったものから脱出させてくれるものです。
Your Name is our salvation and escape from what we made.

「あなたの名」が私たちの遺産であり安らぎである一体性において私たちを一体にしてくれます。
Your Name unites us in the oneness which is our inheritance and peace.

アーメン。
Amen.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=184

2014年2月25日火曜日

Lesson 183

《私は「神の名」を呼び、私自身の名前を呼びます。》
I call upon God's Name and on my own.


「神の名」は神聖ですが、あなたの名前よりも神聖であるということはありません。
God's Name is holy, but no holier than yours.

「神の名」を呼ぶことはただあなた自身の名前を呼ぶことに他なりません。
To call upon His Name is but to call upon your own.

父親は子どもに自分の名前を与え、その子どもを自分と同一視します。
A father gives his son his name, and thus identifies the son with him.

子の兄弟たちは彼の名前を共有し、かくして彼らは絆で結ばれ、それが彼らのアイデンティティーになります。
His brothers share his name, and thus are they united in a bond to which they turn for their identity.

あなたの「父の名」は、たとえあなたが本当は誰なのか知らない世界においてすら、そして、あなたはそれを覚えていないにもかかわらず、あなたが誰であるかをあなたに思い出させます。
Your Father's Name reminds you who you are, even within a world that does not know; even though you have not remembered it.



「神の名」が聞こえればかならず反応があり、「神の名」が言われればあなたに思いだすようにと呼びかけるマインドの中に必ずこだまします。
God's Name can not be heard without response, nor said without an echo in the mind that calls you to remember.

「神の名」を言ってください。そうすれば、あなたは天使たちを招来することになり、天使たちはあなたが立っている場所を取り囲み、あなたに向かって歌を歌い、翼を広げてあなたの安全を守り、あなたの神聖性をおびやかすこの世界の思いの一つ一つからあなたをかくまってくれるでしょう。
Say His Name, and you invite the angels to surround the ground on which you stand, and sing to you as they spread out their wings to keep you safe, and shelter you from every worldly thought that would intrude upon your holiness.



「神の名」を繰り返してください。そうすれば、世界のすべてが幻想を停止して応えてくれるでしょう。
Repeat God's Name, and all the world responds by laying down illusions.

この世界が大切にしている夢の一つ一つが過ぎ去り、夢があるように見えた場所に、あなたはひとつの星、すなわち、恩寵の奇跡を発見するでしょう。
Every dream the world holds dear has suddenly gone by, and where it seemed to stand you find a star; a miracle of grace.

病める者は病める思いを癒されて立ち上がります。
The sick arise, healed of their sickly thoughts.

目が見えない人は目が見えるようになり、耳が聞こえない人は聞こえるようになります。
The blind can see; the deaf can hear.

悲しみに暮れていた者は悲しみを投げ捨て、苦しみの涙は乾き、幸せな笑い声がやってきてこの世界を祝福するでしょう。
The sorrowful cast off their mourning, and the tears of pain are dried as happy laughter comes to bless the world.




「神の名」を繰り返してください。そうすれば、取るに足りない名前の数々は意味を失うでしょう。
Repeat the Name of God, and little names have lost their meaning.

「神の名」の前にあってはすべての誘惑は、ただ名もなき無用のものになります。
No temptation but becomes a nameless and unwanted thing before God's Name.

「神の名」をくりかえしてください。そして、あなたが大切にしてきた神々のすべての名前をいとも簡単に忘れてしまうのを見てください。
Repeat His Name, and see how easily you will forget the names of all the gods you valued.

それらはあなたがそれらに与えていた神という名前を失ってしまったのです。
They have lost the name of god you gave them.

それらはあなたにとって無名で価値のない存在になります。しかしながら、彼らの小さな名前を「神の名」と取り替えるまでは、あなたは彼らの前に敬虔な思いをもって立ち、彼らを神と名付けていたのです。
They become anonymous and valueless to you, although before you let the Name of God replace their little names, you stood before them worshipfully, naming them as gods.



「神の名」を繰り返し、あなたの「自己」に呼びかけてください。あなたの「自己」の名前は「神の名」なのです。
Repeat the Name of God, and call upon your Self, Whose Name is His.

「神の名」を繰り返してください。そうすれば地上の小さくて名前もないものは正しい展望の中に入っていくでしょう。
Repeat His Name, and all the tiny, nameless things on earth slip into right perspective.

「神の名」を呼びかける人たちが名前のないものを「神の名」と間違えることはなく、罪を恩寵と間違えることもなく、肉体を神聖な「神の子」と間違えるはずもありません。
Those who call upon the Name of God can not mistake the nameless for the Name, nor sin for grace, nor bodies for the holy Son of God.

もしもあなたが兄弟と一緒に沈黙の中で座り、静かなマインドの中で彼と共に「神の名」を繰り返せば、あなたはそこに「神自身」と「神の子」に到達する祭壇を築いたことになります。
And should you join a brother as you sit with him in silence, and repeat God's Name along with him within your quiet mind, you have established there an altar which reaches to God Himself and to His Son.




以下のことだけを今日は練習してください。すなわち、「神の名」を再びゆっくりと繰り返し、更に再び繰り返してください。
Practice but this today; repeat God's Name slowly again and still again.

「神の名」以外のすべての名前を忘れてしまってください。
Become oblivious to every name but His.

それ以外のものを何も聞かないでください。
Hear nothing else.

あなたの思いのすべてをこれに固定してください。
Let all your thoughts become anchored on this.

最初に今日の新しい見方《私は「神の名」を呼び、私自身の名前を呼びます。》を言うとき以外にはこれ以外の言葉を使いません。
No other word we use except at the beginning, when we say today's idea but once.

すると、「神の名」が私たちの唯一の思いとなり、唯一の言葉となり、私たちのマインドを占める唯一のものとなり、私たちが抱く唯一の願いとなり、意味を持った唯一の音となり、私たちが見たいと望むすべてのものの唯一の「名前」となり、私たちが私たち自身のものと呼ぶすべてのものの唯一の「名前」となります。
And then God's Name becomes our only thought, our only word, the only thing that occupies our minds, the only wish we have, the only sound with any meaning, and the only Name of everything that we desire to see; of everything that we would call our own.



こうして、私たちは決して拒絶されることのない招待をすることになります。
Thus do we give an invitation which can never be refused.

そして、「神」はやってきます。そして、「自身」でそれに応えられます。
And God will come, and answer it Himself.

この世界によって大切にされている偶像の名前で「神」に呼びかける人々の小さな祈りが「神」に聞こえるとは考えないでください。
Think not He hears the little prayers of those who call on Him with names of idols cherished by the world.

そのような祈りはこうした理由から「神」に到達することはできません。
They cannot reach Him thus.

「神」が「神自身」でないようにしてほしい、あるいは、「神の子」に「神の名」以外の別な名前を受け取ってほしいという要請は「神」には聞こえません。
He cannot hear requests that He be not Himself, or that His Son receive another name than His.



「神の名」を繰り返してください。そうすれば、あなたは「神」を実在の唯一の「創造主」として受け入れることになります。
Repeat God's Name, and you acknowledge Him as sole Creator of reality.

そして、「神の子」は「彼」の一部であり、「神の名」において創造することを認めることになります。
And you acknowledge also that His Son is part of Him, creating in His Name.

静かに座ってください。そして、「神の名」があなたのマインドを完全に捉える包括的な考えになるようにしてください。
Sit silently, and let His Name become the all-encompassing idea that holds your mind completely.

これ以外のすべての思いを静まらせてください。
Let all thoughts be still except this one.

そして、この思いで他のすべての思いに反応し、「神の名」が、存在するすべてのもの、存在するだろうすべてのものに対して一つの「名前」しかないことが分からずに、あなたがあなたの思いを与えた幾千という小さな名前に取って代わるのを見てください。
And to all other thoughts respond with this, and see God's Name replace the thousand little names you gave your thoughts, not realizing that there is one Name for all there is, and all that there will be.




今日、あなたは恩寵という贈り物を体験する状態を達成することができます。
Today you can achieve a state in which you will experience the gift of grace.

あなたはこの世界の束縛のすべてから脱出し、あなたが見いだしたのと同じ解放をこの世界に与えることができます。
You can escape all bondage of the world, and give the world the same release you found.

あなたはこの世界が忘れてしまったものを思い出し、この世界にあなた自身の記憶を差し出すことができます。
You can remember what the world forgot, and offer it your own remembering.

今日、あなたはこの世界の救いにおいて、また、あなた自身の救いにおいてあなたが果たす役割を受け容れることができます。
You can accept today the part you play in its salvation, and your own as well. And both can be accomplished perfectly.



そして、そのいずれも完璧に達成することができます。あなたの解放のために「神の名」に頼ってください。そうすれば、それはあなたに与えられます。
Turn to the Name of God for your release, and it is given you.

これ以外の祈りは必要ではありません。というのは、「神の名」はすべてのものをその内部に保持しているからです。
No prayer but this is necessary, for it holds them all within it.

「神の子」が「父の名」を呼ぶ時、言葉は無意味であり、すべての要請は不必要です。
Words are insignificant, and all requests unneeded when God's Son calls on his Father's Name.

彼の「父の思い」が彼自身の思いになります。
His Father's Thoughts become his own.

彼の「父」が与えてくれたものの全て、いまだに与えてくれているもののすべて、永遠に与えてくれるであろうものの全てを彼は自分のものであると主張します。
He makes his claim to all his Father gave, is giving still, and will forever give.

彼は自分が作ったと思っていたもののすべてを名前のないものにしてくれるように「神」に呼びかけ、それらの代わりに神聖な「神の名」がそれらの無価値性に対する彼の判断になるようにしてくださいと呼びかけます。
He calls on Him to let all things he thought he made be nameless now, and in their place the holy Name of God becomes his judgment of their worthlessness.




小さなものはすべて沈黙しています。
All little things are silent.

小さな音は今や音がありません。
Little sounds are soundless now.

地上の小さなものは姿を消しました。
The little things of earth have disappeared.

宇宙は「神の子」だけから成り、「神の子」は彼の「父」に呼びかけます。
The universe consists of nothing but the Son of God, who calls upon his Father.

そして、彼の「父の声」は彼の「父」の神聖な「名前」において答えを与えてくれます。
And his Father's Voice gives answer in his Father's holy Name.

この永遠にして静かな関係の中に、この関係においてコミュニケーションはあらゆる言葉をはるかに超越し、しかも、言葉が伝えることができる深さや高さを凌駕しているのですが、永遠の安らぎがあります。
In this eternal, still relationship, in which communication far transcends all words, and yet exceeds in depth and height whatever words could possibly convey, is peace eternal.

私たちは今日、私たちの「父の名」においてこの安らぎを体験します。
In our Father's Name, we would experience this peace today.

そして、私たちの「父の名」においてそれは私たちに与えられるでしょう。
And in His Name, it shall be given us.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=183

2014年2月24日月曜日

Lesson 182

《私は、一瞬静かにして、そして家に帰ります。》
I will be still an instant and go home.


あなたが暮らしているように見えるこの世界は、あなたにとっての家ではありません。
This world you seem to live in is not home to you.

そして、自分のマインドのどこかであなたはこれが真実であることを知っています。
And somewhere in your mind you know that this is true.

その声に気づかず、その声が何を思い出させようとしているかも分からないものの、まるであなたに戻ってくるようにと呼びかける場所が存在するかのように、故郷の家の記憶があなたの心を離れることがありません。
A memory of home keeps haunting you, as if there were a place that called you to return, although you do not recognize the voice, nor what it is the voice reminds you of.

そして、ここではまるでまったく知らない場所からやってきた異邦人であるかのようにあなたは今も感じています。
Yet still you feel an alien here, from somewhere all unknown.

それはそれほどはっきりした感覚ではなく、確信をもって自分はここでは亡命者であるということはできません。
Nothing so definite that you could say with certainty you are an exile here.

ただ執拗に絶えなく続く感情であり、時にはちょっとした心の疼きであり、時にはほとんど思いだすこともないような気持であり、時には積極的に無視したりするものですが、再び確実にマインドに戻ってくる感覚です。
Just a persistent feeling, sometimes not more than a tiny throb, at other times hardly remembered, actively dismissed, but surely to return to mind again.




私たちが語っている場所がどこなのかを誰もが知っています。
No one but knows whereof we speak.

しかし、中には時間を潰すゲームにのめり込むことで、苦しみを回避して、悲しみを自分から離しておこうとする人もいます。
Yet some try to put by their suffering in games they play to occupy their time, and keep their sadness from them.

中には自分が悲しいことを否定して、自分の涙をまったく認めない人もいます。
Others will deny that they are sad, and do not recognize their tears at all.

さらに、私たちが話しているようなことは幻想にすぎず、単なる夢物語以上のものとみなされるべきではないと主張する人もいます。
Still others will maintain that what we speak of is illusion, not to be considered more than but a dream.

しかし、ごく正直に、自分を防御することも、自己欺瞞することもしなければ、私たちが話している言葉を理解できることを否定する人など誰もいないのではないでしょうか。
Yet who, in simple honesty, without defensiveness and self-deception, would deny he understands the words we speak?




今日、私たちはこの世界を歩いている人すべてのために語ります。というのは、誰も自分の家にいないからです。
We speak today for everyone who walks this world, for he is not at home.

誰もが果てしない探求をしながら確信が持てぬままに歩きまわり、暗闇の中で見つけることが不可能なものを見つけようと探し求めています。そして、自分が探し求めているものが何であるかを認めることができないでいます。
He goes uncertainly about in endless search, seeking in darkness what he cannot find; not recognizing what it is he seeks.

無数の家をその人は作ります。しかし、どれ一つとしてその人の落ち着かないマインドを満足させるものはありません。
A thousand homes he makes, yet none contents his restless mind.

彼には自分が無駄な家を建てているということが理解できません。
He does not understand he builds in vain.

その人が求める家はその人によって作ることが不可能なものです。
The home he seeks can not be made by him.

「天国」にとって変わるものなど存在しません。
There is no substitute for Heaven.

その人がこれまで作ってきたものはすべて地獄だけだったのです。
All he ever made was hell.




ひょっとすると、あなたは子どもだった時に住んでいた家を再び見つけられると思っているかもしれません。
Perhaps you think it is your childhood home that you would find again.

あなたの子供時代の身体とその幼年時代を保護してくれた場所の記憶が、今やとてもゆがんでしまった記憶となって、あなたは決して存在したことのない過去の写真を持っているだけなのです。
The childhood of your body, and its place of shelter, are a memory now so distorted that you merely hold a picture of a past that never happened.

しかし、あなたの中には「子ども」がいて、「彼(もしくは彼女)」は「彼(もしくは彼女)の父」の家を探し求めていて、「彼(もしくは彼女)」はここでは異邦人であることを知っています。
Yet there is a Child in you Who seeks His Father's house, and knows that He is alien here.

この幼年時代は永遠であり、永遠に持続する罪のなさを持っています。
This childhood is eternal, with an innocence that will endure forever.

この「子ども」が行く場所は神聖な地です。
Where this Child shall go is holy ground.

「天国」を光で照らしだすのは「彼の神聖性」であり、それが地球に上の世界にある光の純粋な反射をもたらし、その光の反射の中で地球と「天国」が一つになるのです。
It is His Holiness that lights up Heaven, and that brings to earth the pure reflection of the light above, wherein are earth and Heaven joined as one.




あなたの「父」が「自分の子」として知っているのはあなたの中にいるこの「子ども」です。
It is this Child in you your Father knows as His Own Son.

「彼の父」を知っているのはこの「子ども」です。
It is this Child Who knows His Father.

「彼」の故郷に帰りたいという願望はとても深く、終わることは絶対にないものであるために、「彼」の声は「彼」をしばらくの間休息させてくれるようにとあなたに呼びかけるのです。
He desires to go home so deeply, so unceasingly, His voice cries unto you to let Him rest a while.

「彼」はほんの瞬間の休息以上のものを依頼してはいません。「彼の父」の家を満たしている神聖な空気を再び吸うべく戻るための時間を依頼しているだけなのです。
He does not ask for more than just a few instants of respite; just an interval in which He can return to breathe again the holy air that fills His Father's house.

あなたも「彼」の家です。
You are His home as well.

「彼」は戻ってくるでしょう。
He will return.

しかし、「彼」の家である安らぎの中で、沈黙と安らぎと愛の中で「彼自身」になることができる時間を少しだけ「彼」に与えてください。
But give Him just a little time to be Himself, within the peace that is His home, resting in silence and in peace and love.




この「子ども」はあなたの保護を必要としています。
This Child needs your protection.

「彼」は故郷から遠く離れています。
He is far from home.

「彼」は非常に幼いために簡単に締めだされてしまうようであり、「彼」の小さな声は簡単にかき消され、助けを求める「彼」の呼び声はこの世界の耳障りな音や不快でイライラするような騒音の中でほとんどきこえないのです。
He is so little that He seems so easily shut out, His tiny voice so readily obscured, His call for help almost unheard amid the grating sounds and harsh and rasping noises of the world.

しかし、「彼」はあなたの中に「彼」を確実に守ってくれる居場所があることを知っているのです。
Yet does He know that in you still abides His sure protection.

あなたは「彼」の期待を裏切ってはなりません。
You will fail Him not.

「彼」は故郷に帰るでしょう。そして、あなたも「彼」と一緒に帰るでしょう。
He will go home, and you along with Him.



この「子ども」はあなたの無防備性であり、あなたの強さです。
This Child is your defenselessness; your strength.

「彼」はあなたを信頼しています。
He trusts in you.

あなたが裏切ることはないことを知っているがゆえに「彼」はやってきたのです。
He came because He knew you would not fail.

「彼」は「彼」の故郷について絶えることなくあなたにささやきかけます。
He whispers of His home unceasingly to you.

というのは、「彼」は「彼自身」が故郷に止まることができるように、そして、自分が所属しない所に戻らなくともよいように、そして、異質な考えの世界に部外者として生活しなくともよいように、あなたを連れて帰るからです。
For He would bring you back with Him, that He Himself might stay, and not return again where He does not belong, and where He lives an outcast in a world of alien thoughts.

「彼」の忍耐心に限界はありません。
His patience has no limits.

あなたがあなたの内部で「彼」の優しい「声」を聞き、「彼」が自分の家にいると感じあなたも「彼」と共にそのように感じられる場所に、あなたと一緒に「彼」を安らかに行かせるようにと呼びかけるのが聞こえるまで、「彼」は待ちます。
He will wait until you hear His gentle Voice within you, calling you to let Him go in peace, along with you, to where He is at home and you with Him.




あなたが一瞬じっと静かにしている時、この世界があなたから撤退する時、価値のない考えがあなたの落ち着きのないマインドの中で価値を持たなくなった時、その時、あなたに「彼の声」が聞こえるでしょう。
When you are still an instant, when the world recedes from you, when valueless ideas cease to have value in your restless mind, then will you hear His Voice.

「彼」はあまりにも痛切にあなたに呼びかけるために、あなたはもはや「彼」に抵抗することはなくなるでしょう。
So poignantly He calls to you that you will not resist Him longer.

その瞬間、「彼」はあなたを「彼」の家へと連れて行き、あなたは完璧な静けさの中で、静かに心安らぎ、あらゆる言葉を超越して語ることなく、怖れや疑いに煩わされることなく、我が家にいることをこの上なく確信することでしょう。
In that instant He will take you to His home, and you will stay with Him in perfect stillness, silent and at peace, beyond all words, untouched by fear and doubt, sublimely certain that you are at home.



今日は「彼」と一緒に頻繁に休息してください。
Rest with Him frequently today.

というのは、怖れを持たずにやってきて自分を敵であると見なす人たちに愛のメッセージだけを差し出す人はいかに強い人であるかを、あなたが「彼」から学ぶために幼い「子ども」になる気持ちに「彼」がなってくれたからです。
For He was willing to become a little Child that you might learn of Him how strong is he who comes without defenses, offering only love's messages to those who think he is their enemy.

「彼」は「彼」の手に「天国」の力を持ち、彼らを友と呼び、「彼」は彼らにとっても「友」となることが分かるように彼らに「彼」の強さを与えます。
He holds the might of Heaven in His hand and calls them friend, and gives His strength to them, that they may see He would be Friend to them.

「彼」は彼らに「彼」を守ってくれることを依頼します。というのは、「彼」の故郷は遠く、そこに一人で帰ることはないからです。
He asks that they protect Him, for His home is far away, and He will not return to it alone.




さまよい人が自分の家を離れるたびごとに「キリスト」が幼い「子ども」としてのみ生まれ変わります。
Christ is reborn as but a little Child each time a wanderer would leave his home.

というのは、彼は自分が守るのは、いかなる防御もなしにやって来て無防備であることによって守られているこの「子ども」だけであることを学ばなければならないからです。
For he must learn that what he would protect is but this Child, Who comes defenseless and Who is protected by defenselessness.

今日は、時々「彼」と一緒に家に帰ってください。
Go home with Him from time to time today.

あなたはここでは「彼」と同じくらいに異邦人なのです。
You are as much an alien here as He.



今日は、なんの利益ももたらさないあなたの盾を横に置き、存在しない敵に向かって振りかざした槍と剣をおろすために時間を取ってください。
Take time today to lay aside your shield which profits nothing, and lay down the spear and sword you raised against an enemy without existence.

「キリスト」はあなたを友であり兄弟であると呼びました。
Christ has called you friend and brother.

「キリスト」は今日、「彼」が完了し完全に家に帰ることができるようにとあなたの助けさえ求めてきたのです。
He has even come to ask your help in letting Him go home today, completed and completely.

「彼」は父親に保護と愛情を懇願する幼子のようにやってきたのです。
He has come as does a little child, who must beseech his father for protection and for love.

「彼」はこの宇宙を支配しています。それにもかかわらず、「彼」はあなたが「彼」と一緒に帰ること、そして、幻想をあなたの神々にもはやしないようにすることを絶えることなく依頼しているのです。
He rules the universe, and yet He asks unceasingly that you return with Him, and take illusions as your gods no more.




あなたはあなたの罪のなさを失ってはいません。
You have not lost your innocence.

あなたが憧れているのはこれです。
It is for this you yearn.

これこそあなたの心が望んでいることです。
This is your heart's desire.

これこそあなたに聞こえる声であり、否定することができない呼びかけです。
This is the voice you hear, and this the call which cannot be denied.

この神聖な「子ども」はあなたと一緒に止まっています。
The holy Child remains with you.

彼の家はあなたの家です。
His home is yours.

今日、「彼」はあなたに「彼」の無防備性を与え、あなたはあなたが作った戦いのおもちゃのすべてと引き換えにそれを受け取ります。
Today He gives you His defenselessness, and you accept it in exchange for all the toys of battle you have made.

そして今、道が開かれ、遂に旅の終わりが視野に入ってきました。
And now the way is open, and the journey has an end in sight at last.

一瞬の間、じっと静かにして、「彼」と一緒に家に帰ってください。そして、しばらくの間安らぎの中にいてください。
Be still an instant and go home with Him, and be at peace a while.



☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=182

Lesson 181

《私は私と一つである私の兄弟を信頼しています。》
I trust my brothers, who are one with me.


あなたの兄弟を信頼するということは、あなたが自分自身を信頼することへの疑いや確信の欠如を越える能力を持っていることへの信頼を確立するために不可欠です。
Trusting your brothers is essential to establishing and holding up your faith in your ability to transcend doubt and lack of sure conviction in yourself.

あなたが兄弟を攻撃する時、あなたは自分がその人の中に知覚したものによってその人を限定していることを宣言しているのです。
When you attack a brother, you proclaim that he is limited by what you have perceived in him.

あなたは彼の過ちを見過ごしていません。
You do not look beyond his errors.

むしろ、彼の過ちが誇張され、自分自身の間違いの向こうに、あなたの罪だけでなくその人の罪を通り越したところにある大いなる「自己」についてのあなたの自覚に対する障害物になってしまっています。
Rather, they are magnified, becoming blocks to your awareness of the Self that lies beyond your own mistakes, and past his seeming sins as well as yours.



知覚というものには焦点があります。
Perception has a focus.

あなたが見るものに首尾一貫性を与えるのはこの知覚の焦点です。
It is this that gives consistency to what you see.

この焦点を変えれば、あなたが見るものはそれに応じて変わります。
Change but this focus, and what you behold will change accordingly.

今あなたが以前に用いていた意図に置き換わった意図を支持するようになるため、あなたのヴィジョンが変化することになります。
Your vision now will shift, to give support to the intent which has replaced the one you held before.

あなたの兄弟の罪に対するあなたの焦点を取り除けば、あなたは罪の無さを信頼することから訪れる安らぎを体験することになります。
Remove your focus on your brother's sins, and you experience the peace that comes from faith in sinlessness.

この信頼はあなたが他の人たちの中に罪を通り越して見るものから、自らにとって唯一の確実な支持を受け取ることになります。
This faith receives its only sure support from what you see in others past their sins.

というのは、もしも他の人の間違いに焦点を合わせて見るならば、あなたの中にある罪を証明することになってしまうからです。
For their mistakes, if focused on, are witnesses to sins in you.

そうであるなら、あなたはその人たちの姿を越えて、その向こうに広がる罪の無い姿を見ることなどできないでしょう。
And you will not transcend their sight and see the sinlessness that lies beyond.




したがって、今日の練習においては、私たちは最初にそのようなこまごまとした焦点を、私たちの無罪性そのものを明らかにさせる大いなる必要性に道を譲るようにさせます。
Therefore, in practicing today, we first let all such little focuses give way to our great need to let our sinlessness become apparent.

私たちは、自分たちが探しているのはの、これ、これだけであるということをほんの少しの間だけでも自分の心に教えましょう。
We instruct our minds that it is this we seek, and only this, for just a little while.

私たちの(自我に基づいて自我が設定した)将来の目標のことなど気にすることはしません。
We do not care about our future goals.

そして、ほんの一瞬前に見たものは私たちの意図を変える練習をするこの時間の中においては全く私たちの関心事ではありません。
And what we saw an instant previous has no concern for us within this interval of time wherein we practice changing our intent.

私たちは罪のなさを探求するのでありそれ以外のものは何も探求しません。
We seek for innocence and nothing else.

私たちは今この瞬間以外のことは何も気にすることなく無罪性を探求します。
We seek for it with no concern but now.



成功への最大の障害はあなたの過去と(自我に基づいた自我が設定した)未来の目標に巻き込まれてしまうことでした。
A major hazard to success has been involvement with your past and future goals.

あなたはこのコースが唱導する目標はあなたが以前に持っていた目標とは極端なほどに異なることに非常なほどに気を奪われてきました。
You have been quite preoccupied with how extremely different the goals this course is advocating are from those you held before.

そして、たとえもし成功したとしても再び道を見失ってしまうことは避けられないだろうという憂鬱で束縛されるような思いにも不安を感じてきました。
And you have also been dismayed by the depressing and restricting thought that, even if you should succeed, you will inevitably lose your way again.




これがいったいどうして重要であり得るのでしょうか。
How could this matter?

というのは、過去は過ぎ去ったことであり、未来は想像されているものに過ぎません。
For the past is gone; the future but imagined.

これらの心配は知覚に対する焦点を、今変えようとすることに反対する防御に過ぎません。
These concerns are but defenses against present change of focus in perception.

それ以上のものではありません。
Nothing more.

私たちはこれらの(自我に基づいた)意味のない制限をしばらくの間停止させることにします。
We lay these pointless limitations by a little while.

(自我に基づいた)過去の信念に頼ることをせず、未来に信じるであろろうことにも今この瞬間の私たちの邪魔をさせません。
We do not look to past beliefs, and what we will believe will not intrude upon us now.

私たちは内面に無罪性を見るという一つの意図をもって練習時間に入ります。
We enter in the time of practicing with one intent; to look upon the sinlessness within.




どのような形であれ怒りが私たちの道の邪魔をしたならば、この目標を失ってしまったことを私たちは認識するべきです。
We recognize that we have lost this goal if anger blocks our way in any form.

そして、だれか兄弟の罪が心に浮かぶのならば、私たちの狭められた焦点は私たちの視力を制限し、私たちの目を私たち自身の間違いに向けさせ、それらの間違いを拡大してそれらを自分たちの"罪"と呼ぶことになるでしょう。
And if a brother's sins occur to us, our narrowed focus will restrict our sight, and turn our eyes upon our own mistakes, which we will magnify and call our "sins."

このようなわけで、そのような障害が生じた場合には、私たちのマインドに少しの間、焦点を変えるようにと指示することによってそれらを超越することにしますが、その時は次の言葉を言うことにします。
So, for a little while, without regard to past or future, should such blocks arise we will transcend them with instructions to our minds to change their focus, as we say:


私が見たいのはこれではありません。
It is not this that I would look upon.

私は私と一つである兄弟を信頼しています。
I trust my brothers, who are one with me.




そして、この思いを使って私たちを一日中安全を保つようにもします。
And we will also use this thought to keep us safe throughout the day.

私たちは長期的な目標を探求することはしません。
We do not seek for long-range goals.

一つ一つの障害物が私たちの無罪性のヴィジョンを妨げるように思われる時は、私たちは、罪に対する焦点を合わせ、それがもたらす悲惨とその焦点が修正されないがゆえに残る悲惨を一瞬の間停止することだけを求めます。
As each obstruction seems to block the vision of our sinlessness, we seek but for surcease an instant from the misery the focus upon sin will bring, and uncorrected will remain.



私たちはまた夢想を依頼することもしません。
Nor do we ask for fantasies.

というのは、私たちが見たいと探求するものは実際にそこにあるからです。
For what we seek to look upon is really there.

そして、私たちの焦点が間違いを超越する時、私たちはまったく罪のない世界を見ることになります。
And as our focus goes beyond mistakes, we will behold a wholly sinless world.

これを見ることだけが私たちの見たいと思うものになる時、これだけが真の知覚の名において探求するものになる時、「キリスト」の目は不可避的に私たちのものとなります。
When seeing this is all we want to see, when this is all we seek for in the name of true perception, are the eyes of Christ inevitably ours.

そして、「キリスト」が私たちに対して感じる「愛」が私たち自身の愛にもなります。
And the Love He feels for us becomes our own as well.

これだけがこの世界や自分自身の中に反映されている唯一のものであることを私たちは見ます。
This will become the only thing we see reflected in the world and in ourselves.




かつて私たちの罪を宣言したこの世界は、私たちには罪がないということの証拠になります。
The world which once proclaimed our sins becomes the proof that we are sinless.

そして、私たちが見るすべての人に対する私たちの愛は、何の罪も知らず、「自らの」無罪性のないいかなるものも考えることのできない神聖な「自己」についての私たちの記憶を証言します。
And our love for everyone we look upon attests to our remembrance of the holy Self which knows no sin, and never could conceive of anything without Its sinlessness.

今日、私たちのマインドを練習に向ける時にこの記憶を私たちは探求します。
We seek for this remembrance as we turn our minds to practicing today.

私たちは前方を見ることもせず、後方を見ることもしません。
We look neither ahead nor backwards.

私たちは現在いまこの瞬間だけをまっすぐに見つめます。
We look straight into the present.

そして、いま依頼している体験に私たちの信頼を与えます。
And we give our trust to the experience we ask for now.

私たちの無罪性は「神の意志」に他なりません。
Our sinlessness is but the Will of God.

この一瞬は「神の意志」と共にあることを私たちの意志が望む一瞬です。
This instant is our willing one with His.



☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=181

Introduction to Lessons 181-200

これからのいくつかのレッスンでは、あなたのまだ強いとはいえないコミットメントを強固にし、あなたの意欲を揺るぎないものにするために特別な区切りをつけるものです。すなわち、あなたのばらばらに散らばった目標を一つの意図に融合することを目指します。
Our next few lessons make a special point of firming up your willingness to make your weak commitment strong; your scattered goals blend into one intent.

いまのところ、あなたは常に全面的に献身することは求められてはいません。
You are not asked for total dedication all the time as yet.

しかし、たんに断続的なものでしかないとしても、統合されたコミットメントによって授けられる安らぎの感覚を獲得するために実践することを求められています。
But you are asked to practice now in order to attain the sense of peace such unified commitment will bestow, if only intermittently.

このコースが設定する方法にしたがうことに対してあなたが全面的な意欲を授かることを確実にしてくれるのはこの実践を体験することです。
It is experiencing this that makes it sure that you will give your total willingness to following the way the course sets forth.




私たちの現在のレッスンは、特別に視野を拡大すること、そして、あなたのヴィジョンを狭くして私たちの目標の価値を見るには余りにも限定された状態にしている特別な障害物に対する直接的な働きかけに特に向けられています。
Our lessons now are geared specifically to widening horizons, and direct approaches to the special blocks that keep your vision narrow, and too limited to let you see the value of our goal.

私たちは、たとえそれが極めて短い時間であったとしてもこれらの障害物を今持ち上げようとしているのです。
We are attempting now to lift these blocks, however briefly.

これらの障害物を持ちあげることがもたらす解放感は言葉だけで伝えることはできません。
Words alone can not convey the sense of liberation which their lifting brings.

しかし、あなたが見るものに対する(自我の)窮屈なコントロールを放棄する時にやってくる解放感と安らぎの体験はそれだけで十分な証明になります。
But the experience of freedom and of peace that comes as you give up your tight control of what you see speaks for itself.

あなたの動機は非常に強固なものとなり言葉はほとんど重要ではなくなります。
Your motivation will be so intensified that words become of little consequence.

あなたが(真に)何を望んでいるのか、何が無価値なのかについてあなたは確信を持つことになります。
You will be sure of what you want, and what is valueless.



このようなわけで、私たちはあなたの進歩をいまだに妨げているものに最初に集中することによって、言葉を超越する旅を開始します。
And so we start our journey beyond words by concentrating first on what impedes your progress still.

防御を超越して存在するものを体験することは、防御を超越して存在するものが否定されている間は達成不可能です。
Experience of what exists beyond defensiveness remains beyond achievement while it is denied.

それはそこにあるかもしれませんが、あなたにはその存在を受け容れることができません。
It may be there, but you cannot accept its presence.

そこで、私たちは毎日少しの間あらゆる防御を通過するように努めます。
So we now attempt to go past all defenses for a little while each day.

これ以上のことは求められていません。なぜなら、これ以上のことは必要とされていないからです。
No more than this is asked, because no more than this is needed.

それ以外がやってくることを保証するにはこれで十分なのです。
It will be enough to guarantee the rest will come.




☆Introduction を聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=181

2014年2月22日土曜日

Lesson 180

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(169)

《恩寵によって私は生きます。恩寵によって私は解放されます。》
By grace I live. By grace I am released.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.


 
(170)

《「神」の中に残酷性はなく、私の中にもまったくありません。》
There is no cruelty in God and none in me.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.



☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2014年2月21日金曜日

Lesson 179

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(167)

《一つの生命があり、それを私は「神」と共有します。》
There is one life, and that I share with God.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(168)

《あなたの恩寵は私に与えられています。私は今、それを私のものであると宣言します。》
Your grace is given me. I claim it now.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.


☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2014年2月20日木曜日

Lesson 178

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(165)

《私のマインドに「神の思い」を否定させないでください。》
Let not my mind deny the Thought of God.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(166)

《私は「神」の贈り物を委ねられています。》
I am entrusted with the gifts of God.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.


☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

Lesson 177

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(163)

《死は存在しません。「神の子」は自由です。》
There is no death. The Son of God is free.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(164)

《今、私たちは、私たちの「源」である「神」と一つです。》
Now are we one with Him Who is our Source.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.

 
☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

Lesson 176

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(161)

《神聖な「神の子」よ、私にあなたの祝福を与えてください。》
Give me your blessing, holy Son of God.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
(162)

《私は「神」が私を創造されたままです。》
I am as God created me.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
 
☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

Lesson 175

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(159)
《私は受け取った奇跡を与えます》
I give the miracles I have received.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(160)
《私は家にいます。怖れはここでは見知らぬ存在です。》
I am at home. Fear is the stranger here.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

Lesson 174

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
(157)

《「神の存在」の中へと私は今入っていきます。》
Into His Presence would I enter now.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
 
 
(158)
 
《今日、私は受け取るように与えることを学びます。》
Today I learn to give as I receive.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
 
 
☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2014年2月15日土曜日

Lesson 173

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
(155)

《私は一歩退いて「神」に道案内をしてもらいます。》
I will step back and let Him lead the way.
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
(156)
 
《私は完璧な神聖性の中で「神」とともに歩きます。》
 I walk with God in perfect holiness.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.




☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2014年2月14日金曜日

Lesson 172

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
(153)
 
《無防備であることに私の安全があります。》
In my defenselessness my safety lies.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
 
 
(154)
 
《私は「神」の聖職者の一人です。》
I am among the ministers of God.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 




☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2014年2月13日木曜日

Lesson 171

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
(151)
 
 《すべてのものは「神を代弁する声」のこだまです。》
All things are echoes of the Voice for God.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
 
 
(152)
 
《決断の力は私自身の力です。》
The power of decision is my own.
 
「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.
 
 
 
 
 
☆復習レッスンⅤ 序文はこちら
 
☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=171

REVIEW V Introduction 復習5 序文

再び復習のときです。
We now review again.

今回は、私たちが取り組むことにより多くの努力とより多くの時間を与える準備があります。
This time we are ready to give more effort and more time to what we undertake.

私たちは理解の別な段階のために準備していることを認識しています。
We recognize we are preparing for another phase of understanding.

私たちが更にしっかりと信頼してより確実に、より誠実に進むことができるように、この一歩を完璧な一歩として歩みます。
We would take this step completely, that we may go on again more certain, more sincere, with faith upheld more surely.

これまでの私たちの足取りはしっかりしたものではありませんでした。様々な疑いのために、わたしたちはこのコースが設定する道を不確かな足取りでゆっくりと歩いてきました。
Our footsteps have not been unwavering, and doubts have made us walk uncertainly and slowly on the road this course sets forth.

しかし、今私たちは急いで進んでいきます。というのは、私たちはより大きな確信、より断固とした目的、そしてより確実な目標に近づいているからです。
But now we hasten on, for we approach a greater certainty, a firmer purpose and a surer goal.



「父」よ、私たちの足取りをしっかりとしたものにしてください。
Steady our feet, our Father.

私たちの疑いを静め、私たちの神聖なマインドを静かにして神聖なマインドをして私たちに語りかけさせてください。
Let our doubts be quiet and our holy minds be still, and speak to us.

私たちには「あなた」に与えるべき言葉はありません。
We have no words to give to You.

私たちは「あなたの言葉」にただ耳を傾け、それを私たちのものにします。
We would but listen to Your Word, and make it ours.

幼子が知らない道を歩くのを父親が導くように、私たちの練習をお導きください。

Lead our practicing as does a father lead a little child along a way he does not understand.

しかし、幼子は父が導いてくれるがゆえに安全であることを確信してついていきます。
Yet does he follow, sure that he is safe because his father leads the way for him.




そのようなわけで、私たちは私たちの練習を「あなた」のところへと持っていきます。
So do we bring our practicing to You.


そして、私たちが躓けば「あなた」が私たちを助け起こしてくれるでしょう。
And if we stumble, You will raise us up.

私たちが道を忘れたならば、私たちは「あなた」の確かな記憶に頼ります。
If we forget the way, we count upon Your sure remembering.

私たちが道をそれたならば、「あなた」は私たちを呼び戻すことを忘れることはないでしょう。

We wander off, but You will not forget to call us back.         

「あなた」のところにより確実に、より早く歩いていくことができるように、私たちの歩みを速めてください。

Quicken our footsteps now, that we may walk more certainly and quickly unto You.

「あなた」が私たちに与えてくれた思いを復習する時、私たちの練習を統合するために「あなた」が差し出してくれる「言葉」を私たちは受け容れます。
And we accept the Word You offer us to unify our practicing, as we review the thoughts that You have given us.


次に述べる思いは私たちが復習する思いに先立つべき思いです。
This is the thought which should precede the thoughts that we review.

一つ一つの思いがこの思いの何らかの側面を明らかにし、あるいはより意味深く、より個人的で真実なものにし、私たちが共有していて今再び知ろうとして準備している神聖な「自己」をより明確に描写してくれます。
Each one but clarifies some aspect of this thought, or helps it be more meaningful, more personal and true, and more descriptive of the holy Self we share and now prepare to know again:

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.



この「自己」だけが愛を知っています。
This Self alone knows Love.

この「自己」だけが「その叡知と愛」において完璧に首尾一貫していて、「その創造主」を知っており、「それ自身」を理解し、「その知識と愛」において完璧であり、「その父」および「それ自身」と常に一体になっている状態から変わることは決してありません。
This Self alone is perfectly consistent in Its Thoughts; knows Its Creator, understands Itself, is perfect in Its knowledge and Its Love, and never changes from Its constant state of union with Its Father and Itself.



そして、この旅の終わりに私たちを出迎えるべく待っているのはこれに他なりません。
And it is this that waits to meet us at the journey's ending.

私たちが歩む一歩一歩が私たちを少しだけ旅の終わりに近付けてくれます。
Every step we take brings us a little nearer.

これが私たちの目標であり続けることを心に銘記すれば、この復習は時間をはかりしないほどに短縮してくれるでしょう。そして、練習する中で私たちはこれに向かって近づいているのです。
This review will shorten time immeasurably, if we keep in mind that this remains our goal, and as we practice it is this to which we are approaching.

これが私たちに約束されていることを思い出し、このコースは光の道を私たちのために開き、私たちが失ってしまったと思っていた永遠の「自己」に戻るための方法を段階的に教えるために送られてきたことを思い出して、私たちの心を塵の状態から生命へと蘇らせましょう。
Let us raise our hearts from dust to life, as we remember this is promised us, and that this course was sent to open up the path of light to us, and teach us, step by step, how to return to the eternal Self we thought we lost.



私はあなたと一緒に旅します。
I take the journey with you.

というのは、怖れや疑いのすべてを克服するための道を認識している私のところにあなたが来るように、私はあなたの疑いや怖れをしばらくの間共有するからです。
For I share your doubts and fears a little while, that you may come to me who recognize the road by which all fears and doubts are overcome.

私たちは一緒に歩きます。
We walk together.

私はそれらには何の意味もないことは知っていますが、確信を持てない状態や苦痛を理解しなければなりません。
I must understand uncertainty and pain, although I know they have no meaning.

しかしながら、救い主は自分が教えている人たちのところに止まり彼らが見ているものを見て、しかもなお、自分をそこから導き出してくれた道、そして今彼と一緒にあなたを導きだしてくれる道を自分のマインドの中に保持していなければなりません。
Yet a savior must remain with those he teaches, seeing what they see, but still retaining in his mind the way that led him out, and now will lead you out with him.

「神の子」はあなたが私と一緒にこの道を歩くまでは十字架に架けられているのです。
God's Son is crucified until you walk along the road with me.




私が、旅が終り、旅が忘れられてしまう場所まで兄弟を安全に導くたびごとに、私の復活が再び訪れます。
My resurrection comes again each time I lead a brother safely to the place at which the journey ends and is forgot.

兄弟が悲惨さや苦痛を逃れる方法があることを学ぶたびごとに私は再生されます。
I am renewed each time a brother learns there is a way from misery and pain.

兄弟のマインドが彼の中にある光に向けられて私を探すたびごとに私は再生されます。
I am reborn each time a brother's mind turns to the light in him and looks for me.

私は誰のことも忘れてはいません。
I have forgotten no one.

旅が始まった場所へとあなたを導き、私と一緒に別な選択をするようにあなたを導くことができるように今私を助けてください。 
Help me now to lead you back to where the journey was begun, to make another choice with me.




あなたが非常に必要としているものを見ている「存在」、「神」が「彼」に与えられた答えを知っている「存在」から私があなたに持ってきた思いを再び実践して私を解放してください。
Release me as you practice once again the thoughts I brought to you from Him Who sees your bitter need, and knows the answer God has given Him.

一緒に私たちはこれらの思いを復習します。
Together we review these thoughts.

一緒に私たちは時間と努力をこれらの思いに捧げます。
Together we devote our time and effort to them.

そして、一緒に私たちはこれらの思いを私たちの兄弟に教えます。
And together we will teach them to our brothers.

「神」は「天国」を不完全なものにすることはありません。
God would not have Heaven incomplete.

「天国」は私が待っているのと同じようにあなたを待っています。
It waits for you, as I do.

私の中にあなたという部分がなければ私は不完全です。
I am incomplete without your part in me.

そして、私が完全になった時私たちは一緒に私たちのいにしえの家へと向かいます。その家は時間が存在するよりも前に私たちのために準備されたものであり、時間によって変わることはなく、遂に時間が終焉した時にも一点の汚れもなく安全であるでしょう。
And as I am made whole we go together to our ancient home, prepared for us before time was and kept unchanged by time, immaculate and safe, as it will be at last when time is done.




そういうわけですから、この復習を私へのあなたの贈り物にしましょう。
Let this review be then your gift to me.

というのは、私が必要としているのは次のことだけだからです。すなわち、私が話す言葉を聞き、あなたがそれらの言葉をこの世界に与えてくれることです。
For this alone I need; that you will hear the words I speak, and give them to the world.

あなたは私の声であり、目であり、足であり、手であり、それらによって私はこの世界を救うのです。
You are my voice, my eyes, my feet, my hands through which I save the world.

私は「自己」からあなたに呼びかけますが、その「自己」とはあなた自身の「自己」に他なりません。
The Self from which I call to you is but your own.

「彼」のところに私たちは一緒に行きます。
To Him we go together.

あなたの兄弟の手をとってください。
Take your brother's hand, for this is not a way we walk alone.

というのは、これは一人で歩く道ではないからです。
In him I walk with you, and you with me.

私たちの「父」は「ご自分の子」が「彼」と一つであることを意図しています。
Our Father wills His Son be one with Him.

とすれば、生きているものはすべてあなたと一つでなければならないのではないでしょうか。
What lives but must not then be one with you?




この復習を私たちがあなたにとって新しい体験をするための時間にすることにしましょう。それはしかし、新しくありながら時間と同じくらいに、いや、時間よりも古い体験です。
Let this review become a time in which we share a new experience for you, yet one as old as time and older still.

あなたの「名前」が尊ばれますように。
Hallowed your Name.

あなたの栄光が永遠に汚れなきものでありますように。
Your glory undefiled forever.

あなたの全体性は「神」が確立されたように今や完全です。
And your wholeness now complete, as God established it.

あなたは「神の子」であり、「神」の延長をあなた自身の延長において完遂しているのです。
You are His Son, completing His extension in your own.

私たちは幻想がこの世界を我がものであると宣言して奪ったように見えたその前から私たちが知っていたいにしえの真実だけを実践します。
We practice but an ancient truth we knew before illusion seemed to claim the world.

そして、次の言葉を唱えるたびごとに、この世界はすべての幻想から解放されるということをこの世界に思い出させるのです。
And we remind the world that it is free of all illusions every time we say:

「神」は「愛」に他なりません。したがって、私も愛です。
God is but Love, and therefore so am I.




私たちはこの言葉によって毎日復習を開始します。
With this we start each day of our review.

この言葉によって練習時間を開始し、終了します。
With this we start and end each period of practice time.

この思いと共に眠り、これらとまったく同じ言葉をくちびるに乗せて再び目を覚まし、新しい一日を迎えます。
And with this thought we sleep, to waken once again with these same words upon our lips, to greet another day.

私たちが復習する思いはすべてこの言葉によって囲み、様々な思いを活用してこの思いを私たちのマインドの前に高く掲げ、一日の間ずっと記憶の中に鮮明にとどめておきます。
No thought that we review but we surround with it, and use the thoughts to hold it up before our minds, and keep it clear in our rememberance throughout the day.

このようにして、この復習を終了した時、私たちは自分が話す言葉が真実であることを認識しているでしょう。
And thus, when we have finished this review, we will have recognized the words we speak are true.



しかしながら、これらの言葉は道具に過ぎず、練習時間のはじめと終わりを除いては、マインドにその目的を必要に応じて思い出させるために使われるべきものです。
Yet are the words but aids, and to be used, except at the beginning and the end of practice periods, but to recall the mind, as needed, to its purpose.

私たちは練習によって得られる体験に信頼を置きますが、私たちが使う手段に信頼を置くことはしません。
We place faith in the experience that comes from practice, not the means we use.

私たちは体験を待ち、確信が横たわっているのは体験においてだけであることを認識します。
We wait for the experience, and recognize that it is only here conviction lies.

私たちは言葉を使い、何度もトライしては言葉を超えて意味にたどり着こうとします。意味は言葉の音をはるかに超越しているのです。
We use the words, and try and try again to go beyond them to their meaning, which is far beyond their sound.

意味の「源」に近づくと言葉の音はかすかになって聞こえなくなります。
The sound grows dim and disappears, as we approach the Source of meaning.

私たちが休息を見出すのは意味の「源」においてです。
It is Here that we find rest.




☆Review Introduction を聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=171