2013年12月20日金曜日

Lesson 150

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(139)

私は私自身のために「あがない」を受け容れます。
I will accept Atonement for myself.  
Lesson 139



(140)

救いだけが治すと言うことができます。
Only salvation can be said to cure.
Lesson 140




☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月19日木曜日

Lesson 149

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(137)

私が癒されるとき、私一人だけが癒されるのではありません。
When I am healed I am not healed alone.  
Lesson 137



(138)

天国は私が下さなければならない決断です。
Heaven is the decision I must make.
Lesson 138




☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月18日水曜日

Lesson 148

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(135)
もしも私が自分自身を防御するならば、私は攻撃されています。
If I defend myself I am attacked.                   
Lesson 135



(136)

病気は真実に対抗する防御です。
Sickness is a defense against the truth.
Lesson 136


 
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月17日火曜日

Lesson 147

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(133)
 
私は価値のないものを尊重することはしません。
I will not value what is valueless.                            
Lesson 133

 
(134)
 
私にゆるしをありのままに知覚させてください。
Let me perceive forgiveness as it is.
 
Lesson 134

 
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月16日月曜日

Lesson 146

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(131)
真実に到達しようとするものは誰も失敗することはあり得ません。
No one can fail who seeks to reach the truth.                          
Lesson 131
 
 
(132)
私はこの世界についての私の思い込みのすべてからこの世界を解放します。
I loose the world from all I thought it was.
Lesson 132
 
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=146



☆翻訳者からのメッセージ

レッスン140番台は、人によってはこれまで経験したことのないような自我の混乱が生まれたり、場合によってはリアルレッスンがハードなものが来てる方もいるはずです。あるいはレッスンに対する抵抗がこれまでにない様々な形で来る場合もあります。

このタイミングでのレッスンは、レッスンが必ずしも心地よいと感じるとは限らず、むしろ一時的に苦しいと感じる場合もあります。もし、それを体験されている場合は、それはレッスンが深いところに働きかけている証拠だと思って、安心してください。

多くの人にとって、レッスン140番台は無意識の領域に深く作用するレッスンであり、それがどんな顕れ方をするかは完全にオーダーメイドレッスンとしての顕れ方をします。それは一時的なもので、この山を越えると、ひとつ皮がむけるというか、新しい次元の自分に向かいます。

2013年12月15日日曜日

Lesson 145

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(129)
この世界の向こうに私が望む世界があります。
Beyond this world there is a world I want.                    
Lesson 129
 
 
(130)
 
二つの世界を見ることは不可能です。
It is impossible to see two worlds.
 
Lesson 130
 
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月14日土曜日

Lesson 144

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(127)
 
 「神の愛」以外に愛はありません。
There is no love but God's.
Lesson 127
 
 
(128)
私が見ている世界には私が望むいかなるものもありません。
The world I see holds nothing that I want.
 
Lesson 128
 
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月13日金曜日

Lesson 143

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(125)
今日、私は静けさの中で「神の言葉」を受け取ります。
In quiet I receive God's Word today.
Lesson 125
(126)
 
私が与えるものはすべて私自身に与えられます。
All that I give is given to myself.
 
Lesson 126
 
 
 
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月12日木曜日

Lesson 142

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
(123)
私は私への「父」の贈り物に対して「父」に感謝します。
I thank my Father for His gifts to me.
Lesson 123
(124)
私は「神」と一つであることを私に思い出させてください。
Let me remember I am one with God.
Lesson 124
☆REVIEW IV 序文
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

2013年12月11日水曜日

Lesson 141

私の意識は私が神と一緒に考えるものだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.
 
 
(121)
 
ゆるしは幸せの鍵です。
Forgiveness is the key to happiness.
 
Lesson 121
 
 
 
(122)
 
ゆるしは私が望むすべてのものを差し出します。
Forgiveness offers everything I want.
 
Lesson 122
 
 
 
 
☆REVIEW IV 序文
 
☆今日のレッスンを聴くにはこちら

REVIEW IV Introduction

ここで再び復習しますが、今回は、真実をどのように適用することができるかについて学ぶ第2部の準備をしているということを自覚してください。
Now we review again, this time aware we are preparing for the second part of learning how the truth can be applied.

今日、私たちは次に続くものに対する心の準備に集中することを開始します。
Today we will begin to concentrate on readiness for what will follow next.

それがこの復習、および、そのあとに続くレッスンに対する私たちの目的です。
Such is our aim for this review, and for the lessons following.

このような訳で、最近行ったレッスンとそれらの中心的な思いについて復習しますが、それを私たちが今達成する心の準備を容易にできるような形で行います。
Thus, we review the recent lessons and their central thoughts in such a way as will facilitate the readiness that we would now achieve.



私たちが取り組む復習の一歩一歩を統合する一つの中心的なテーマがあります。それを簡単に言えば次のような言葉になるでしょう。
There is a central theme that unifies each step in the review we undertake, which can be simply stated in these words:
私のマインドは、私が「神」と一緒に思うことだけを保持します。
My mind holds only what I think with God.



これは事実であり、あなたが「何」であるか、そして、あなたの「父」が「何」であるかについての真実を表しています。
That is a fact, and represents the truth of What you are and What your Father is.

この思いによって「父(なる神)」は「子(である人間)」を創造し、「子」を「自身」の共同創造主として確立されたのでした。
It is this thought by which the Father gave creation to the Son, establishing the Son as co-creator with Himself.

「子」に対して救いを完全に保証するのはこの思いです。
It is this thought that fully guarantees salvation to the Son.

というのは、彼のマインドの中には、彼の「父」が共有される思いしか住むことはできないからです。
For in his mind no thoughts can dwell but those his Father shares.

ゆるしの欠如が、彼の自覚からこの思いを阻止します。
Lack of forgiveness blocks this thought from his awareness.

しかしながら、この思いは永遠に真実です。
Yet it is forever true.




真のゆるしの欠如が注意深く隠されるかもしれない数多くの形についてある程度の理解をもって私たちの準備を始めることにしましょう。
Let us begin our preparation with some understanding of the many forms in which the lack of true forgiveness may be carefully concealed.

それらは幻想であるがゆえに、それらが何であるかの本質だけのものとして知覚されることはありません。それは、あなたのゆるさない思いが見られ、認識されることから守るための防御です。
Because they are illusions, they are not perceived to be but what they are; defenses that protect your unforgiving thoughts from being seen and recognized.

それらの目的は、あなたに何か別のものを示すことであり、修正にとって代わらせるために作られた自己欺瞞を通して修正を寄せ付けないことです。
Their purpose is to show you something else, and hold correction off through self-deceptions made to take its place.




しかしながら、あなたのマインドはあなたが「神」と一緒に思うことだけを保持します。
And yet, your mind holds only what you think with God.

あなたの自己欺瞞は真実に取って替わることはできません。
Your self-deceptions cannot take the place of truth.

それは、海の中に一本の棒を投げ入れる子供が潮の満ち干を変えることができないのと同じであり、また、太陽によって海水が温められるのを変えることができないのと同じであり、夜になって海面に映る銀色の月を変えることができないのと同じことです。
No more than can a child who throws a stick into the ocean change the coming and the going of the tides, the warming of the water by the sun, the silver of the moon on it by night.

そういうわけで、私たちは読んでレッスンを理解し、それらのレッスンが差し出す意味を理解できるようにマインドの準備をすることによって、この復習の練習時間を開始します。
So do we start each practice period in this review with readying our minds to understand the lessons that we read, and see the meaning that they offer us.



毎日、その日にあなたが復習するそれぞれのレッスンの見方が、自由と安らぎに関して差し出してくれるものが何であるかを学ぶためにあなたのマインドを準備することに時間を費やすことから始めてください。
Begin each day with time devoted to the preparation of your mind to learn what each idea you will review that day can offer you in freedom and in peace.

あなたのマインドを開いて、あなたのマインドから欺こうとする思いのすべてを取り除いてください。そして、次の思いだけに完全に取り組ませて、残りは除去してください。
Open your mind, and clear it of all thoughts that would deceive, and let this thought alone engage it fully, and remove the rest:


私のマインドは、私が「神」と一緒に思うことだけを保ちます。
My mind holds only what I think with God.



この思いと一緒に5分間を過ごせば、「神」が意図した路線に従って一日を設定し、あなたがその日に受け取る思いのすべてに関して「神の心」に責任を持ってもらうのに十分でしょう。
Five minutes with this thought will be enough to set the day along the lines which God appointed, and to place His Mind in charge of all the thoughts you will receive that day.



それらの思いはあなただけからやって来るのではありません。というのは、それらはすべて「神」と共有されるからです。
They will not come from you alone, for they will all be shared with Him.

したがって、それぞれの思いが「神の愛」のメッセージをあなたにもたらし、あなた自身の「神」へのメッセージを返してくれるでしょう。
And so each one will bring the message of His Love to you, returning messages of yours to Him.

このようにして、万軍の主とのコミュニオンがあなたのものとなるでしょう。それは、「神自身」がそのようにと意図したからです。
So will communion with the Lord of Hosts be yours, as He Himself has willed it be.

そして、「イエス自身」の自己完成が「神」と一緒になるように、あなたが「神」と一緒になり、「神」があなたと一緒になるときに自己完成するあなたと「神」が一緒になるでしょう。
And as His Own completion joins with Him, so will He join with you who are complete as you unite with Him, and He with you.




準備が終わった後、その日復習するようにとあなたに課されている二つのレッスンの見方のそれぞれをただ読んでください。
After your preparation, merely read each of the two ideas assigned to you to be reviewed that day.

それから、目を閉じて、それらの考えをあなた自身に向かってゆっくりと言ってください。
Then close your eyes, and say them slowly to yourself.

今は急ぐことはありません。というのは、時間を時間が意図されている目的のために使っているからです。
There is no hurry now, for you are using time for its intended purpose.

それらの言葉が「神の声」を通してあなたに与えられた時と同じように、一つ一つの言葉が「神」がそれに与えてくれた意味で輝くことを許してください。
Let each word shine with the meaning God has given it, as it was given to you through His Voice.

その日にあなたが復習する一つ一つのレッスンの見方が、その見方の中にあなたが「神」から受け取るようにと「神」が置かれた贈り物をあなたに与えることを許してください。
Let each idea which you review that day give you the gift that He has laid in it for you to have of Him.

これらの練習に関して、次のこと以外に決まった形は使いません。
And we will use no format for our practicing but this:




一日を通して毎時間、その日のはじめに使った思いをあなたの意識に持ってきて、その思いと一緒に静かな時間を過ごしてください。
Each hour of the day, bring to your mind the thought with which the day began, and spend a quiet moment with it.

それから、その日に復習することになっている二つのレッスンの見方を急がずにゆっくりと繰り返します。それらのレッスンの見方があなたのために含んでいる贈り物を考えるための時間を十分取り、そのように意図されているところでは、それらの考えを受け取ります。
Then repeat the two ideas you practice for the day unhurriedly, with time enough to see the gifts that they contain for you, and let them be received where they were meant to be.




それ以外の思いを加えることはしません。これらの思いをそのままメッセージにしてください。
We add no other thoughts, but let these be the messages they are.

私たちに幸せと休息、終わりのない静けさと完璧な確実性、そして、私たちの「父」が「父」からの遺産として私たちが受け取るようにと意図されているもののすべてを与えるために、これ以上のものは必要ではありません。
We need no more than this to give us happiness and rest, and endless quiet, perfect certainty, and all our Father wills that we receive as the inheritance we have of Him.

毎日復習をするにあたって、一日を始めたのと同じような形で一日を終わります。すなわち、最初にその日を私たちにとっての祝福と幸せな特別の時にした思いを繰り返して言います。そして、私たちの誠実さによってこの世界は暗闇から光に、悲しみから喜びに、苦痛から安らぎに、(無意識の)罪悪感から神聖性に回復されます。
Each day of practicing, as we review, we close as we began, repeating first the thought that made the day a special time of blessing and of happiness for us; and through our faithfulness restored the world from darkness to the light, from grief to joy, from pain to peace, from sin to holiness.



このようにして「神の言葉」を保つ練習をするあなたに「神」は感謝されます。
God offers thanks to you who practice thus the keeping of His Word.

そして、眠りに就く前にあなたの意識を再びその日の考えに与えるとき、「神」の感謝が安らぎの中であなたを取り囲みます。その安らぎはあなたが永遠にそこにいるようにと「神」が意図されているものであり、あなたが自らの(受け継いだ)遺産として再び権利を宣言することを今学びつつあるものです。
And as you give your mind to the ideas for the day again before you sleep, His gratitude surrounds you in the peace wherein He wills you be forever, and are learning now to claim again as your inheritance.

2013年12月10日火曜日

Lesson 140 について

☆翻訳者より☆

レッスン130番台の後半から今日のレッスン140まで、病気に関するレッスンが続きました。

一連の病気に関するレッスンの内容について、もちろん、罪悪感の赦しをまだ進めている過程においては(すなわち、真の目覚めや覚醒が起こっていない段階では)、病院や薬による治療を必要ないとするものではありません。

また、このレッスンは、今、何らかの病気がある方はもちろんですが、今取り立てて病気はないという方にも、実は重要なレッスンです。

この「奇跡のコース」は、自分の目に映るものや耳に入るものは全て自分の無意識の投影であると伝えています。

すなわち、自分が今病気でなくとも、自分の家族や職場の同僚、友人や知り合いなどに病気の方がいるという現実を見たり、話を聞いたりするならば、その方は自分自身の中の無意識の投影を見せてくれています。

すなわち、それは他人事ではなく、「見るも因縁、聞くも因縁」、その投影は自分の無意識の中にないと見ることや聞くこともない訳ですから、赦しによって取り消すのは自分が救われることになります。

それだけでなく、ガンや脳卒中、心筋梗塞など将来の成人病などによる病死の未来を心のどこかで怖れる気持ちなどが内側にあるなら、その内側もレッスンの対象になります。

単なる風邪とかちょっとした口内炎や頭痛など、病気の程度も、もちろん関係なく、私たちの内側の問題となります。

ただ、もちろんですが、この奇跡のコースをしていない方で病気の方が身近にいても、一連の病気に関するレッスンの内容は理解できる内容ではなく、病気で苦しんでいる方にレッスンの内容は伝えるべきでないと思います。

その方は、ただ自分の無意識の罪悪感の投影をその方を通して見せてくれているのであり、コースを学ぶ人なら、それを赦しの機会に変えていくことはできるはずです。

ところで、レッスン121以降、さらにレッスンの次元が上がり、自我の何らかの抵抗でなぜだかレッスンをするやる気がなくなったり、レッスンを何らかの形で批判したくなったりした方もいらっしゃるかもしれません。

これは、自我がレッスンに向かわせないようにしている自我の企みだということを見抜いてください。

レッスン121~レッスン140は、とても深い内容で、復習されると、一度やったレッスンでもまた新たな発見があると思います。

Lesson 140

《救いだけが治すと言うことができます。》
Only salvation can be said to cure.


"(真に)癒される"という言葉は、この世界が恩恵的であるとして受け容れているいかなる治療にも適用することはできません。
"Cure" is a word that cannot be applied to any remedy the world accepts as beneficial.

この世界が、治癒力があると知覚するものは単に肉体を"より良く"するだけです。
What the world perceives as therapeutic is but what will make the body "better."

それが心を癒そうとするとき、心がそこにあるとそれが考えている肉体と分離しません。
When it tries to heal the mind, it sees no separation from the body, where it thinks the mind exists.

このような訳で、その癒しの形は、(自我に基づいた)幻想を(また別の自我に基づいた)幻想で代替するということになります。
Its forms of healing thus must substitute illusion for illusion.

病気に対する一つの(自我の)信念は別な形をとり、その結果、患者は今や自分自身をそのように知覚します。
One belief in sickness takes another form, and so the patient now perceives himself as well.




彼は(真に)癒されたのではありません。
He is not healed.

彼はただ自分が病気であるという(自我の罪悪感の投影による)夢を見たのです。そして、その(自我の罪悪感の投影による)夢の中で自分を健康にする(自我の共同幻想による)魔法の公式を発見したのです。
He merely had a dream that he was sick, and in the dream he found a magic formula to make him well.

しかしながら、彼はまだ(自我の罪悪感の投影による)夢から覚めていません。したがって、彼の心は前の状態とまったく同じままです。
Yet he has not awakened from the dream, and so his mind remains exactly as it was before.

彼は、彼の目を覚まさせて(自我の罪悪感の投影による)夢を終わらせる光をまだ見ていないのです。
He has not seen the light that would awaken him and end the dream.

夢の内容は実際にはどのような違いを生み出すのでしょうか。
What difference does the content of a dream make in reality?

人は眠っているか目を覚ましているかのどちらかです。
One either sleeps or wakens.

その中間はありません。
There is nothing in between.




「聖霊」がもたらす幸せな夢はこの世界の(自我の罪悪感の投影による)夢とは違っています。この世界の(自我の罪悪感の投影による)夢では、人は自分が目を覚ましているという(錯覚の)夢を見るだけです。
The happy dreams the Holy Spirit brings are different from the dreaming of the world, where one can merely dream he is awake.

ゆるしが心に知覚させる夢は、別な形の眠りを誘うことはありません。その結果、(自我の罪悪感の投影による)夢を見る人は別な(自我からの目覚めという)夢を見ます。
The dreams forgiveness lets the mind perceive do not induce another form of sleep, so that the dreamer dreams another dream.

彼の幸せな夢は意識に真実の黎明が訪れる先駆けです。
His happy dreams are heralds of the dawn of truth upon the mind.

それらの夢は(自我の投影を現実だと思い込んでいた)眠りから優しい覚醒へと至り、その結果、(自我の罪悪感の投影による)夢は消えます。
They lead from sleep to gentle waking, so that dreams are gone. And thus they cure for all eternity.




こうして、幸せな夢は永遠に癒します。「あがない(≒奇跡のコース的な赦し)」は確実に癒し、すべての病気を治します。
Atonement heals with certainty, and cures all sickness.

というのは、病気は(自我の罪悪感の投影による)夢以外の何ものでもないことを理解している意識は、(自我の罪悪感の投影による)夢がとる形によって騙されないからです。
For the mind which understands that sickness can be nothing but a dream is not deceived by forms the dream may take.

病気は罪悪感がないところには来ることはできません。というのは、病気は(無意識の)罪悪感のもう一つの形にすぎないからです。
Sickness where guilt is absent cannot come, for it is but another form of guilt.

「あがない」は病気の人を治療しません。というのは、それは治療ではないからです。
Atonement does not heal the sick, for that is not a cure.

「あがない」は病気を可能にする罪悪感(という病気の根っこ)を取り去ります。
It takes away the guilt that makes the sickness possible.

そして、これはまさしく『治癒』です。
And that is cure indeed.

というのは、今や病気はなくなり、病気が戻ることができる対象は何も残されていないからです。
For sickness now is gone, with nothing left to which it can return.




夢の中ではなく「神」の中で治されたあなたに心の安らぎがありますように。
Peace be to you who have been cured in God, and not in idle dreams.

というのは、『治癒』は神聖性から来なければならないからです。そして、神聖性は(無意識の)罪悪感が大切にされている(自我という)場所に見つけることはできません。
For cure must come from holiness, and holiness can not be found where sin is cherished.

「神」は神聖な場所に在ります。
God abides in holy temples.

「神」は罪悪感が入った場所には入ることはありえません。
He is barred where sin has entered.

しかしながら、「神」が在る事がない場所はありません。
Yet there is no place where He is not.

したがって、(無意識の)罪悪感には「神」の恩恵から隠れるための場所はありません。
And therefore sin can have no home in which to hide from His beneficence.

神聖性が存在しない場所はなく、罪悪感と病気が住むことができる場所は(本来)ありません。
There is no place where holiness is not, and nowhere sin and sickness can abide.



これが病気を(真に)治す思いです。
This is the thought that cures.

この思いは非実在のものの間で区別することはしません。
It does not make distinctions among unrealities.

それはまた、癒しの必要性がある場所を自覚せずに、病気でないものを癒そうとはしません。
Nor does it seek to heal what is not sick, unmindful where the need for healing is.

これは(自我が考えるような)魔法ではありません。
This is no magic.

それは単に真実に対する訴えであり、真実は癒すことに失敗することはなく、永遠に癒します。
It is merely an appeal to truth, which cannot fail to heal and heal forever.

それは、(自我に基づいた)幻想をその大きさや、一見重大であることや、幻想がとる形と関係のあるものによって幻想を価値判断する思いではありません。
It is not a thought that judges an illusion by its size, its seeming gravity, or anything that is related to the form it takes.

それはただこうであるという本質に焦点を絞るだけであり、いかなる(自我の)幻想も(本来)実在しないことを知っています。
It merely focuses on what it is, and knows that no illusion can be real.



今日は、病気に苦しむことがあり得ないものを治そうとすることはしないことにしましょう。
Let us not try today to seek to cure what cannot suffer sickness.

(真の)癒しは癒しがある場所においてだけ探求されなければならず、それから、病めるものは癒されるように病めるものに適用されなければなりません。
Healing must be sought but where it is, and then applied to what is sick, so that it can be cured.

この(自我の共同幻想による)世界が提供する治療薬でいかなるものにおいても変化を生み出すことができるものはありません。
There is no remedy the world provides that can effect a change in anything.

真実に幻想をもたらす意識は実際に変化しています。
The mind that brings illusions to the truth is really changed.

これ以外の変化はありません。
There is no change but this.

というのは、一つの(自我の)幻想が、何の実質性もなく、何の実在性もなく、いかなる核心もなく、真に異なっているものは何もない属性において以外に、他の(自我の)幻想と異なっていることがあり得るでしょうか。
For how can one illusion differ from another but in attributes that have no substance, no reality, no core, and nothing that is truly different?




今日、私たちは病気の源についての私たちの意識を変えることを探求します。というのは、私たちが(自我の)幻想内の変化ではなく、すべての(自我の)幻想の(真に)治癒させうるものを探求するからです。
Today we seek to change our minds about the source of sickness, for we seek a cure for all illusions, not another shift among them.

私たちは今日、(真の)癒しの源を発見するように努めます。(真の)癒しの源は、私たちの「父(なる神)」が私たちのためにそこに置いてがゆえに私たちの意識の中にあります。
We will try today to find the source of healing, which is in our minds because our Father placed it there for us.

それは私たち自身よりも遠いところにあるのではありません。
It is not farther from us than ourselves.

それは私たちの思いと同じぐらい近いところにあります。それは(本来)あまりにも近いところにあるために失くすことは不可能です。
It is as near to us as our own thoughts; so close it is impossible to lose.

私たちは探す必要があるだけで、探せば必ず見つかります。
We need but seek it and it must be found.




今日は、私たちには病気であるように見えるものによって誤って導かれることはありません。
We will not be misled today by what appears to us as sick.

今日、私たちは見かけを超越して、何ものも免れることはない(真の)癒しの源に到達します。
We go beyond appearances today and reach the source of healing, from which nothing is exempt.

私たちは、「真実でないもの」とそれと等しく「真実でないもの」の間で意味のある区別をすることは不可能であることにどの程度気づくことができるか、その程度まで成功するでしょう。
We will succeed to the extent to which we realize that there can never be a meaningful distinction made between what is untrue and equally untrue.

ここには程度は存在せず、存在していないものが他のものよりもある形においてはより真実であるという(自我に基づいた)信念も存在しません。
Here there are no degrees, and no beliefs that what does not exist is truer in some forms than others.

それらはすべて間違っており、真実ではないがゆえに治すことが可能です。
All of them are false, and can be cured because they are not true.




そのような訳で、私たちは、私たちのお守り、魔除け、薬、チャント、ちょっとした魔術など、それらがどのような形を取ろうともすべて脇に置くことにします。
So do we lay aside our amulets, our charms and medicines, our chants and bits of magic in whatever form they take.

私たちはじっと静かにして、癒しの「声」を聞くために耳を澄まします。それはすべての病気を一つのものとして(真に)癒し、「神の子」に正気を回復します。
We will be still and listen for the Voice of healing, which will cure all ills as one, restoring saneness to the Son of God.

これ以外の声は(本質的な)治癒をすることはできません。
No voice but this can cure.

今日、私たちは真実について私たちに語りかける一つの「声」を聞きます。この「声」においてすべての(自我の罪悪感の投影による)幻想は終焉し、安らぎが「神」の永遠にして静かな家に戻ります。
Today we hear a single Voice which speaks to us of truth, where all illusions end, and peace returns to the eternal, quiet home of God.




私たちは「神の声」を聞いて目を覚まし、一日が始まるときに5分間、「神」が私たちに話しかけるままにします。そして、眠りに就く前に再び5分間、耳を傾けることによって一日を終わります。
We waken hearing Him, and let Him speak to us five minutes as the day begins, and end the day by listening again five minutes more before we go to sleep.

私たちがする唯一の準備は、妨害する様々な思いを脇に置くことですが、別々にではなく、それらすべてを一つのものとして脇に置きます。
Our only preparation is to let our interfering thoughts be laid aside, not separately, but all of them as one.

それらは同じものです。
They are the same.

妨害する思いを異なったものにして、その結果、私たちの「父(なる神)」が私たちに語りかけるのが聞こえるようになる時を遅らせる必要はありません。
We have no need to make them different, and thus delay the time when we can hear our Father speak to us.

私たちは今、「神」が語りかけるのを聞きます。
We hear Him now.

私たちは、今日、「神」のところに来ます。
We come to Him today.



(自我がそれが大切だと思い込むような)執着するものは何も手に持たず、元気づけられたハートと、耳を傾ける意識をもって、私たちは祈ります。
With nothing in our hands to which we cling, with lifted hearts and listening minds we pray:


(真の)救いだけが『治癒』を起こすと言うことができます。
Only salvation can be said to cure. 


「父(なる神)」よ、私たちが(真に)癒されるように、私たちに語りかけてください。
Speak to us, Father, that we may be healed.




そして、私たちは救いが柔らかな守りと安らぎで私たちを覆ってくれるのを感じるでしょう。その安らぎは非常に深いものであるために、いかなる(自我の)幻想も私たちの心を乱すことはなく、それが実在するという証拠を差し出すこともありません。
And we will feel salvation cover us with soft protection, and with peace so deep that no illusion can disturb our minds, nor offer proof to us that it is real.

私たちは、今日、これを学びます。
This will we learn today.

そして、(真の)癒しのための私たちの祈りを一時間ごとに唱え、沈黙と喜びの中でそこにいて、私たちの祈りに対して与えられる答えを聞くために、毎時、時計が時報を鳴らすときに1分間の時間をとります。
And we will say our prayer for healing hourly, and take a minute as the hour strikes, to hear the answer to our prayer be given us as we attend in silence and in joy.

今日は(真の)癒しが私たちのところにやって来る日です。
This is the day when healing comes to us.

今日は『分離』が終わる日であり、私たちが本当に「誰」であるかを思い出す日です。
This is the day when separation ends, and we remember Who we really are.






☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=140

☆Lesson 140 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2013/12/lesson-140_10.html

2013年12月9日月曜日

Lesson 139

《私は私自身のために「あがない」を受け容れます。》
I will accept Atonement for myself.


ここに選択の終焉があります。
Here is the end of choice.

というのは、ここにおいて、私たちは「神」が創造されたままの私たち自身を受け容れるという決断に到達するからです。
For here we come to a decision to accept ourselves as God created us.

そして、選択とは私たちが何であるかについての不確かな気持ちの状態以外の何ものでもないのではないでしょうか。
And what is choice except uncertainty of what we are?

その不確かな気持ちがここに根差していないことは疑いがありません。
There is no doubt that is not rooted here.

私たちが何であるかというこの質問を反映しない質問は存在しません。
There is no question but reflects this one.

"私は何だろう?"という一つの単純な質問を伴わない葛藤は存在しません。
There is no conflict that does not entail the single, simple question, "What am I?"




しかしながら、自分自身を認識することを拒否している人以外の誰がこの質問をすることができるでしょうか。
Yet who could ask this question except one who has refused to recognize himself?

(本来の)自分自身を受け容れることを拒否することによってのみ、この質問を誠実なもののように思わせることができます。
Only refusal to accept yourself could make the question seem to be sincere.

どのような生物であれ、確実に知ることができるのは自分が何であるかということです。
The only thing that can be surely known by any living thing is what it is.

確実性のこの一つの観点から、生命あるものは他のものをそれ自身と同じく確実なものとして見るのです。
From this one point of certainty, it looks on other things as certain as itself.



あなたの本質であるに違いないものに関して不確かな気持ちを持っているというのはあまりにもスケールの大きな(自我に基づいた)自己欺瞞であるために、その規模を想像することはほとんど不可能です。
Uncertainty about what you must be is self-deception on a scale so vast, its magnitude can hardly be conceived.

生きていながら自分自身を知らないということは、自分は実際には死んでいると信じていること(と同じ)です。
To be alive and not to know yourself is to believe that you are really dead.

というのは、生命とはあなた自身であるということに他ならず、あなた以外の何が生きていることができるでしょうか。
For what is life except to be yourself, and what but you can be alive instead?

誰がそれを疑うのでしょうか。
Who is the doubter?

彼は何を疑っているのでしょうか。
What is it he doubts?

彼は誰を疑問視しているのでしょうか。
Whom does he question?

誰が彼に答えることができるのでしょうか。
Who can answer him?




彼はただ彼が彼自身ではない(=自分自身とは自我である)と述べているだけです。したがって、他の何かである彼は、その何かが何であるかを問う人になります。
He merely states that he is not himself, and therefore, being something else, becomes a questioner of what that something is.

しかしながら、その答えを知るまでは、彼はまったく生命あるものになることはできません。
Yet he could never be alive at all unless he knew the answer.

彼がまるで知らないかのように質問すれば、それは彼がそうであるものを欲しないことを示すだけです。
If he asks as if he does not know, it merely shows he does not want to be the thing he is.

彼は生きているがゆえにそれを受け容れました。そして、それに反抗して価値判断を下し、その価値を否定し、彼がそれによって生きている唯一の確実性を知らないということに決めたのです。
He has accepted it because he lives; has judged against it and denied its worth, and has decided that he does not know the only certainty by which he lives.




かくして、彼は彼の生命について確信が持てなくなります。というのは、生命の本質が彼によって否定されてきたからです。
Thus he becomes uncertain of his life, for what it is has been denied by him.

この否定のゆえに、あなたには「贖い(あがない)」が必要なのです。
It is for this denial that you need Atonement.

あなたの否定はあなたが何であるかに関して何の変化も起こしませんでした。
Your denial made no change in what you are.

しかし、あなたはあなたの心を、真実を知っているものと、真実を知らないものに分裂させました。
But you have split your mind into what knows and does not know the truth.

あなたはあなた自身です。
You are yourself.

これについては何の疑いもありません。
There is no doubt of this.

しかしながら、あなたはそれを疑います。
And yet you doubt it.

しかし、あなたはあなたのどの部分が実際にあなた自身を疑うことができるのかを聞こうとはしません。
But you do not ask what part of you can really doubt yourself.

この質問をするのは、実際的にあなたの一部ではあり得ません。
It cannot really be a part of you that asks this question.

というのは、それは答えを知っている人に質問するからです。
For it asks of one who knows the answer.

それがあなたの一部であったならば、確実性は不可能であるでしょう。
Were it part of you, then certainty would be impossible.




「あがない」は、あなた自身を疑い、あなたが実際に何であるかについて確信が持てないでいることが可能であるという奇妙な考えを治します。
Atonement remedies the strange idea that it is possible to doubt yourself, and be unsure of what you really are.

これは深刻な狂気です。
This is the depth of madness.

しかしながら、これがこの世界の普遍的な質問です。
Yet it is the universal question of the world.

これは、この世界が(自我に基づいて自我が思い考えることこそ真実であり、自分自身であると思い込む)狂気であること以外の何を意味するでしょうか。
What does this mean except the world is mad?

この(自我の)世界で普遍的なもの(だと信じられていること)が真実であるという悲しい(自我の)信念において、その(自我の)狂気を共有すべき理由があるでしょうか。
Why share its madness in the sad belief that what is universal here is true?




この(自我の共同幻想の)世界が信じるものは何も真実ではありません。
Nothing the world believes is true.

この(自我の)世界は、自分自身を知らないと主張する人たちが自分は誰なのかを問うためにやって来るための家になることを目的としている場所です。
It is a place whose purpose is to be a home where those who claim they do not know themselves can come to question what it is they are.

彼らは「あがない」の時が受け容れられるまでやって来るでしょう。そして、自分自身を疑い、自分が何であるかを自覚しないことは不可能であるということを学ぶでしょう。
And they will come again until the time Atonement is accepted, and they learn it is impossible to doubt yourself, and not to be aware of what you are.



受け容れることだけがあなたに依頼されるでしょう。というのは、あなたが何であるかは確定しているからです。
Only acceptance can be asked of you, for what you are is certain.

それは神聖な「神の心」の中に、そして、あなた自身の心の(奥深い)中に永遠に設定されています。
It is set forever in the holy Mind of God, and in your own.

あなたが何であるかはすべての疑惑や疑問をあまりにも超越しているために、それが何であるかと問うことは、あなたが知ることに失敗するはずがないものを知らないという矛盾をあなたが信じていることを示すのに必要な証拠をすべて示していると言えます。
It is so far beyond all doubt and question that to ask what it must be is all the proof you need to show that you believe the contradiction that you know not what you cannot fail to know.

これは質問でしょうか。それとも、宣言において自分自身を否定する宣言でしょうか。
Is this a question, or a statement which denies itself in statement?

私たちの神聖なマインドをこのような無意味なもの思いで満たすことのないようにしましょう。
Let us not allow our holy minds to occupy themselves with senseless musings such as this.




私たちにはこの世界において使命があります。
We have a mission here.

私たちは、私たちがかつて信じていた(自我の共同幻想という)狂気を強化するためにやって来たのではありません。
We did not come to reinforce the madness that we once believed in.

私たちが受け容れた目標を忘れないようにしましょう。
Let us not forget the goal that we accepted.

私たちは自分の幸せを得るだけのためにここにやって来たのではありません。
It is more than just our happiness alone we came to gain.

私たちが何であるかに関して私たちが受け容れることは、私たち自身の本質と共にすべての人の本質を宣言することです。
What we accept as what we are proclaims what everyone must be, along with us.

あなたの兄弟の期待を裏切らないでください。さもなければ、あなた自身の期待を裏切ることになります。
Fail not your brothers, or you fail yourself.

彼らはあなたの一部であり、あなたも彼らの一部であることが分かるように、愛をこめて彼らを見てください。
Look lovingly on them, that they may know that they are part of you, and you of them.




このことを「あがない」は教えます。そして、「神の子の一体性」は自分が何であるかを知らないという彼の(自我に基づいた)信念によってたじろぐことはないということを実証します。
This does Atonement teach, and demonstrates the Oneness of God's Son is unassailed by his belief he knows not what he is.

今日、私たちは「あがない」を受け容れますが、実在を変えるためにではなく、ただあなた自身についての真実を受け容れ、終わることのない「神の愛」を喜びながらあなたの道を進んでいくためです。
Today accept Atonement, not to change reality, but merely to accept the truth about yourself, and go your way rejoicing in the endless Love of God.

私たちがすることを依頼されているのはこれだけです。
It is but this that we are asked to do.

今日私たちがするのはこれだけです。
It is but this that we will do today.



朝5分間、夜5分間、私たちのマインドを今日の課題に献身することに捧げます。
Five minutes in the morning and at night we will devote to dedicate our minds to our assignment for today.

私たちの使命が何であるかについての復習を、次の言葉によって開始します。
We start with this review of what our mission is:


私は私自身のために「あがない」を受け容れます。
I will accept Atonement for myself, 

というのは、私は「神」が私を創造されたままだからです。
For I remain as God created me.



「神」が「神」と同じように私たちを創造されたときに私たちにくださった叡知を、私たちは失っていません。
We have not lost the knowledge that God gave to us when He created us like Him.

私たちはすべての人に代わってそれを思い出すことができます。というのは、創造の時にはすべての意識はひとつであるからです。
We can remember it for everyone, for in creation are all minds as one.

そして、私たちの記憶の中で私たちの兄弟が真にどれほどに大切な存在であるか、すべての意識がいかに私たちの一部であるか、彼らがいかに私たちに忠実であったか、そして、私たちの「父(かる神)の愛」がいかに彼らすべてを含んでいるかを思い出すことができるのです。
And in our memory is the recall how dear our brothers are to us in truth, how much a part of us is every mind, how faithful they have really been to us, and how our Father's Love contains them all.



すべての創造物に感謝して、すべての創造物の「創造主」の名において、そして、創造物のすべてとの「創造主の一体性」において、私たちの神聖な目的から気を逸らせるすべての思いを脇に置いて、私たちは今日、毎時間、私たちの目的に対する献辞を繰り返します。
In thanks for all creation, in the Name of its Creator and His Oneness with all aspects of creation, we repeat our dedication to our cause today each hour, as we lay aside all thoughts that would distract us from our holy aim.

数分間、この世界が神聖な「神の子」のまわりに織りなす愚かな蜘蛛の巣をすべてあなたの意識から取り除くことにしましょう。
For several minutes let your mind be cleared of all the foolish cobwebs which the world would weave around the holy Son of God.

そして、次の言葉を言いながら、あなた自身についての叡知を自覚から遠ざけておくように見える鎖の脆弱な性質について学んでください。
And learn the fragile nature of the chains that seem to keep the knowledge of yourself apart from your awareness, as you say:


私は私自身のために「あがない」を受け容れます。
I will accept Atonement for myself,


というのは、私は「神」が私を創造されたままだからです。
For I remain as God created me.




☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=139



☆翻訳者からの一言メッセージ

今日の「あがない」とは、一般的な意味ではもちろんありません。あがないとは、あえて言葉に定義するなら、赦しを通して、私たちが無意識にある罪悪感をベースに自我という幻想の偽りの自己を生きるのではなく、自我を越えて本来の本質的な神の子としての自己を思い出し、その自己に帰るということです。

今日のレッスンも、受け取り尽くそうと思う気持ちがあるなら、目の前の今日の人や出来事からリアルに学ぶ事ができるリアルレッスンをちゃんとみる事が可能です。

2013年12月8日日曜日

Lesson 138

《天国とは私が下さなければならない決断です。》
Heaven is the decision I must make.


この世界においては「天国」は選択です。なぜなら、この世界では、選択するべき選択肢があると私たちは信じているからです。
In this world Heaven is a choice, because here we believe there are alternatives to choose between.

私たちはすべてのものには対極のものがあり、自分が望むものを選択すると考えています。
We think that all things have an opposite, and what we want we choose.

もしも「天国」が存在するならば、地獄もあるに違いありません。というのは、私たちは矛盾という方法を使って知覚するものを作り、実在すると思うものを作るからです。
If Heaven exists there must be hell as well, for contradiction is the way we make what we perceive, and what we think is real.



創造は対極するものを知りません。
Creation knows no opposite.

しかし、ここに"実在的"であることの反対の部分があります。
But here is opposition part of being "real."

「天国」を選択することは地獄を放棄するのと同じように見せるのは、真実についてのこの奇妙な知覚です。
It is this strange perception of the truth that makes the choice of Heaven seem to be the same as the relinquishment of hell.

それは実際にはそのようなものではありません。
It is not really thus.    

しかしながら、「神」の創造において真実であるものは、この世界が理解できるような何らかの形で反映されるまでは、この世界に入ることはできません。
Yet what is true in God's creation cannot enter here until it is reflected in some form the world can understand.

真実が怖れをもってしか知覚されない場所に真実が入ることはできません。
Truth cannot come where it could only be perceived with fear.

というのは、これは真実を(自我の)幻想の前に持っていくことが可能であるという過ちになるからです。
For this would be the error truth can be brought to illusions.

反対は真実を歓迎されないものにします。したがって、真実は来ることはできません。
Opposition makes the truth unwelcome, and it cannot come.



選択は対極が存在するかのように見えるものからの明らかな脱出です。
Choice is the obvious escape from what appears as opposites.

決断は相反する目標の一つが努力と消費する時間の目的になることを許します。
Decision lets one of conflicting goals become the aim of effort and expenditure of time.

決断がなければ時間は浪費されるだけであり、努力は分散されてしまいます。
Without decision, time is but a waste and effort dissipated.

時間が費やされても何の見返りもなく、時間は何の結果も出さずにただ過ぎていきます。
It is spent for nothing in return, and time goes by without results.

達成感はありません。というのは、何も達成されず、何も学ばれないからです。
There is no sense of gain, for nothing is accomplished; nothing learned.



実際にはするべき選択は一つしかないにもかかわらず、千個の選択に直面しているとあなたが考えていることを思い出すように促される必要があります。
You need to be reminded that you think a thousand choices are confronting you, when there is really only one to make.

これすらも選択であるかのように思われます。
And even this but seems to be a choice.

無数の決断が誘発するあらゆる疑惑で自分自身を混乱させないようにしてください。
Do not confuse yourself with all the doubts that myriad decisions would induce.

あなたは一つだけ選択します。
You make but one.

そして、その選択がされると、それはまったく選択ではなかったことを知覚するでしょう。
And when that one is made, you will perceive it was no choice at all.

というのは、真実は真実であり、それ以外のものは何も真実ではないからです。
For truth is true, and nothing else is true.

その代わりに選ぶべき対極のものは(本来)ありません。
There is no opposite to choose instead.

真実にはいかなる矛盾もありません。
There is no contradiction to the truth.



選択は学びに依存しています。
Choosing depends on learning.

そして、真実を学ぶことはできません。ただ、認識されるだけです。
And the truth cannot be learned, but only recognized.

真実の受容は認識されることに依拠しています。そして、受け容れられた時、真実は理解されます。
In recognition its acceptance lies, and as it is accepted it is known.

しかし、叡知は、私たちがこのコースの枠組みの中で教えようとしていることを超越しています。
But knowledge is beyond the goals we seek to teach within the framework of this course.

私たちの教えは目標を教えることであり、それは目標にどのようにすれば到達できるか、目標が何であるか、目標が何をあなたに差し出すのかを学ぶことを通して達成されます。
Ours are teaching goals, to be attained through learning how to reach them, what they are, and what they offer you.

決断はあなたの学びの結果です。というのは、決断は、あなたが何であるかの本質の真実としてあなたが受け容れたもの、そしてあなたが必要しているに違いないことの真実に関してあなたが受け容れたものに依拠しているからです。
Decisions are the outcome of your learning, for they rest on what you have accepted as the truth of what you are, and what your needs must be.



この狂気のごとく(自我が様々な形をとって投影された)複雑な世界において、「天国」はただ「天国」であるというよりも、選択の形をとるように見えます。
In this insanely complicated world, Heaven appears to take the form of choice, rather than merely being what it is.

あなたがこれまで試みたあらゆる選択の中で、これはもっとも単純で最も確実で、他のあらゆる選択の母型であり、すべての決断を確定する選択です。
Of all the choices you have tried to make this is the simplest, most definitive and prototype of all the rest, the one which settles all decisions.

残りの選択をすべてできたとしても、この選択は残ります。
If you could decide the rest, this one remains unsolved.

しかし、これを解決すれば、他のすべてはそれと一緒に解決されます。というのは、すべての決断は異なった形をとることによってこの決断を隠すだけだからです。
But when you solve this one, the others are resolved with it, for all decisions but conceal this one by taking different forms.

ここに最終的で唯一の選択があり、この選択において真実が受け容れられるか、否定されます。
Here is the final and the only choice in which is truth accepted or denied.




そのようなわけで、私たちは、時間がその助けとなるために作られた選択を考えることから今日一日を開始します。
So we begin today considering the choice that time was made to help us make.

それが時間の神聖な目的です。時間は今やあなたがそれに与えた意図から変容したのです。すなわち、地獄は実在的であり、希望は絶望に変わり、生命そのものは最終的には死によって克服されなければならないという意図から変容したのです。
Such is its holy purpose, now transformed from the intent you gave it; that it be a means for demonstrating hell is real, hope changes to despair, and life itself must in the end be overcome by death.

死を迎えることにおいてのみ、対極のものは解決されます。というのは、反対を終えることは死ぬことだからです。
In death alone are opposites resolved, for ending opposition is to die.

このようにして、救いは死と見なされなければなりません。というのは、生命は葛藤と見なされるからです。
And thus salvation must be seen as death, for life is seen as conflict.

葛藤を解決することはあなたの生命を終わらせることでもあります。
To resolve the conflict is to end your life as well.




これらの狂気の(自我の)信念は、無意識のうちに強烈なものとなり、心をものすごい恐怖と焦りで握りしめるために、心は自分自身を防衛しなければという考えを放棄しません。
These mad beliefs can gain unconscious hold of great intensity, and grip the mind with terror and anxiety so strong that it will not relinquish its ideas about its own protection.

心は安全であるためには脅かされなければならず、救いから救出されなければならず、真実から魔法のように鎧で身を固めて守られなければなりません。
It must be saved from salvation, threatened to be safe, and magically armored against truth.

そして、これらの決断は彼らを安全で心を悩ませずにおくために無意識のうちになされます。そして、疑問や理性や疑惑から離れたところでなされます。
And these decisions are made unaware, to keep them safely undisturbed; apart from question and from reason and from doubt.




「天国」は意識的に選択されます。
Heaven is chosen consciously.

他の選択肢を正確に確かめ理解するまではその選択をすることはできません。
The choice cannot be made until alternatives are accurately seen and understood.

影の中でヴェールに覆われているものはすべてそのヴェールを上げて理解されなければならず、今回は「天国」の助けを借りて再び価値判断しなければなりません。
All that is veiled in shadows must be raised to understanding, to be judged again, this time with Heaven's help.

価値判断においてマインドが犯したすべての間違いは、真実がそれらには原因がないとして退けるために、修正の対象になります。
And all mistakes in judgment that the mind had made before are open to correction, as the truth dismisses them as causeless.

今や、それらの間違いには結果がありません。
Now are they without effects.

それらのものを隠すことはできません。なぜなら、それらが無であることが認識されたからです。
They cannot be concealed, because their nothingness is recognized.



「天国」の意識的な選択は、地獄に対する怖れが無自覚という盾の守りから持ち上げられて光の前にもっていかれるときにそれが終焉するのと同じくらいに確実です。
The conscious choice of Heaven is as sure as is the ending of the fear of hell, when it is raised from its protective shield of unawareness, and is brought to light.

はっきり見えるものと、認識できないものの間で誰が選択をすることができるでしょうか。
Who can decide between the clearly seen and the unrecognized?

しかしながら、二つの選択肢があって一つの選択肢だけが価値があるものとして見られ、他の選択肢はまったく価値がないものであり、罪悪感と苦痛の想像上の源にすぎないとき、選択することができない人がいるでしょうか。
Yet who can fail to make a choice between alternatives when only one is seen as valuable; the other as a wholly worthless thing, a but imagined source of guilt and pain?

このような選択をすることを誰がためらうでしょうか。
Who hesitates to make a choice like this?

そして、私たちは今日選択することをためらうのでしょうか。
And shall we hesitate to choose today?




今日、目を覚ました時に「天国」を選択します。そして、正気である一つの選択をしたことを確実にするために5分間を費やします。
We make the choice for Heaven as we wake, and spend five minutes making sure that we have made the one decision that is sane.

私たちは、実在性があるものと、真実に対する見せかけ以上の何ものでもないものとの間で意識的な選択をすることを認識します。
We recognize we make a conscious choice between what has existence and what has nothing but an appearance of the truth.

その見せかけの存在は実在的なものの前に連れて行かれると貧弱なものであり、光の中に置かれると透き通って見えてしまいます。
Its pseudo-being, brought to what is real, is flimsy and transparent in the light.

それは今では恐ろしいものではありません。というのは、憎しみによって巨大化され、復讐心に燃えた無慈悲な存在にされたものは、怖れがそこに投資されるように不明瞭性を要求するからです。
It holds no terror now, for what was made enormous, vengeful, pitiless with hate, demands obscurity for fear to be invested there.

今や、それは単に愚かで些末な間違いにすぎないものとして認識されます。
Now it is recognized as but a foolish, trivial mistake.



今夜、眠りに就くために目を閉じるまでに、各一時間の中で、きょう行った選択を再確認します。
Before we close our eyes in sleep tonight, we reaffirm the choice that we have made each hour in between.

そして今、一日の目を覚ましている時間の最後の5分間を、目を覚ました時に下した決断に捧げます。
And now we give the last five minutes of our waking day to the decision with which we awoke.

一時間が過ぎるたびに、正気を維持することに捧げられた短く静かな時間の中で、私たちの選択を再度宣言してきました。
As every hour passed, we have declared our choice again, in a brief quiet time devoted to maintaining sanity.

そして、最後に、私たちは自分が望んでいることだけを選択したことを承認して、次の言葉で今日一日を閉じます。
And finally, we close the day with this, acknowledging we chose but what we want:


天国」は私が下さなければならない決断です。
Heaven is the decision I must make. 

「私は今、その決断を下します。そして、私はこれについて心を変えることはしません。なぜなら、それは私が望む唯一のものだからです。
I make it now, and will not change my mind, because it is the only thing I want.



☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=138

2013年12月6日金曜日

Lesson 137

《私が癒されるとき、私一人だけが癒されるのではありません。》
When I am healed I am not healed alone.


今日の新しい見方は、いまだに救いが依拠する中心的な思いです。
Today's idea remains the central thought on which salvation rests.

というのは、癒しは、病気や分離した状態について長々と考えることを好むこの(自我の)世界の考えと正反対のものであるからです。
For healing is the opposite of all the world's ideas which dwell on sickness and on separate states.

病気は他の人から退却することであり、一緒になる可能性を閉めだすことです。
Sickness is a retreat from others, and a shutting off of joining.

病気は分離した自己を閉めだして、それを孤立させ一人にしておく扉になります。
It becomes a door that closes on a separate self, and keeps it isolated and alone.




病気とは孤立です。
Sickness is isolation.

というのは、病気は一つの自己を他のすべての自己から分離させて、他の人たちが感じないものに苦しむからです。
For it seems to keep one self apart from all the rest, to suffer what the others do not feel.

病気は分離を実在的なものにして、心を独房に入れ、心が克服することができない病んだ肉体の頑丈な壁によって、分裂させて、ばらばらのままにしておく最終的な力を肉体に与えます。
It gives the body final power to make the separation real, and keep the mind in solitary prison, split apart and held in pieces by a solid wall of sickened flesh, which it can not surmount.




この(自我の)世界は病気が奉仕する法則に従いますが、癒しはそれらの法則から離れて機能します。
The world obeys the laws that sickness serves, but healing operates apart from them.

誰であれ、一人だけが癒されることは不可能です。病気において、人は人から離れており、分離しています。
It is impossible that anyone be healed alone. In sickness must he be apart and separate.

しかし、癒しは再び一つになろうとするその人自身の決断であり、その人の「自己」を「その」すべての部分をそのまま攻撃することなく受け容れることです。
But healing is his own decision to be one again, and to accept his Self with all Its parts intact and unassailed.

病気においてその人の「自己」はばらばらに分断されているように見え、「それ」に生命を与える統合性がないように見えます。
In sickness does his Self appear to be dismembered, and without the unity that gives It life.

しかし、肉体には「神の子」の普遍的な「一体性」を攻撃する力はないと見たとき、癒しが達成されます。
But healing is accomplished as he sees the body has no power to attack the universal Oneness of God's Son.




病気は嘘が真実に違いないことを証明しようとします。
Sickness would prove that lies must be the truth.

しかし、癒しは、真実が真実であることを実証します。
But healing demonstrates that truth is true.

病気が強制しようとする分離は実際にはまったく起こったことはありません。
The separation sickness would impose has never really happened.

癒されるということは、常に単純な真実であったものを受け容れることであり、これまでも常にそうであったようにあり続けるであろうものを受け容れることです。
To be healed is merely to accept what always was the simple truth, and always will remain exactly as it has forever been.

しかしながら、(自我の投影という)幻想に慣れている眼にはその人達に彼らが見ているものは偽りであることを示さなければなりません。
Yet eyes accustomed to illusions must be shown that what they look upon is false.

そういうわけで、癒しは真実にはまったく必要ではありませんが、病気は実在しないことを癒しは実証しなければなりません。
So healing, never needed by the truth, must demonstrate that sickness is not real.




このような訳で、癒しとは(自我の描く)幻想に逆らうものとでも呼んでも良いかもしれません。(自我の描く)幻想逆らうものとは、真実そのものではないのに真実の名において病気という(自我に基づいた分離という)幻想を相殺します。
Healing might thus be called a counter-dream, which cancels out the dream of sickness in the name of truth, but not in truth itself.

ゆるしが決して達成されたことのない罪のすべてを見過ごすのとまったく同じように、癒しは(本来は)起こっていない(自我の分離の)幻想をただ除去します。
Just as forgiveness overlooks all sins that never were accomplished, healing but removes illusions that have not occurred.

実在の世界がまったく存在していなかったものに取って替わるために出現するのと同じように、癒しは幻想が真実の図に模様として刺繍する想像上の状態や誤った考えに対する修正を差し出すだけなのです。
Just as the real world will arise to take the place of what has never been at all, healing but offers restitution for imagined states and false ideas which dreams embroider into pictures of the truth.




しかしながら、癒しがここでのあなたの役目に値しないとは考えないでください。
Yet think not healing is unworthy of your function here.

というのは、この(自我の)世界が実在するという夢を見ている人たちにとって、反「*キリスト」は「キリスト」よりもより強力になるからです。 
For anti-Christ becomes more powerful than Christ to those who dream the world is real.

肉体は心よりもより堅固で安定しているように見えます。
The body seems to be more solid and more stable than the mind.

そして、愛はたんなる夢に過ぎないものとなり、一方において、怖れは「見ることが可能で、正当化することができ、完全に理解される」一つの実在になります。
And love becomes a dream, while fear remains the one reality that can be seen and justified and fully understood.

*翻訳者註;ここでいうキリストとは誰の中にも自我を越えた心の奥底にある神と一体であるキリスト意識のことです。




ゆるしがすべての罪悪感を光で払拭し、あなたが作ったものの場所を実在の世界が占拠するのと同じように、あなたが単純な真実よりも優先して保持している病気という妄想に癒しが取って代わらなければなりません。
Just as forgiveness shines away all sin and the real world will occupy the place of what you made, so healing must replace the fantasies of sickness which you hold before the simple truth.

病気は実在以外の何ものでもあり得ないというすべての法則にもかかわらず病気が姿を消すのが目撃されたとき、疑問は答えられたのです。
When sickness has been seen to disappear in spite of all the laws that hold it cannot but be real, then questions have been answered.

そして、それらの法則はもはや大切にされることも従われることもなくなります。
And the laws can be no longer cherished nor obeyed.



癒しは自由です。
Healing is freedom.

というのは、(自我の)夢は真実に勝利することはできないということを癒しは実証するからです。
For it demonstrates that dreams will not prevail against the truth.

癒しは共有されます。
Healing is shared.

そして、この属性によって、病気は不可避的であると見なす法則とは異なった法則は、病的な正反対の法則よりも強力であるということを癒しは証明します。
And by this attribute it proves that laws unlike the ones which hold that sickness is inevitable are more potent than their sickly opposites.

癒しは強さです。
Healing is strength.

というのは、癒しの優しい手によって弱さは克服され、肉体の中に閉じ込められた心が解放されて他の心と一緒になり、永遠の強さを得るからです。
For by its gentle hand is weakness overcome, and minds that were walled off within a body free to join with other minds, to be forever strong.



癒し、ゆるし、悲しみの世界のすべてを、悲しみが入ることができない世界と喜んで交換すること、これらのことは、「聖霊」が「その人」の後についてくるようにとあなたを促すための手段です。
Healing, forgiveness, and the glad exchange of all the world of sorrow for a world where sadness cannot enter, are the means by which the Holy Spirit urges you to follow Him.

「聖霊」の優しいレッスンは、救いがどれほど簡単にあなたのものとなり得るかを教えてくれます。
そして、あなたが自分自身を死の囚人にしておくために作った(自我の)法則と「聖霊」の法則を取り替えるために、あなたがしなければならない練習がいかにわずかなものであるかを教えてくれます。
His gentle lessons teach how easily salvation can be yours; how little practice you need undertake to let His laws replace the ones you made to hold yourself a prisoner to death.

あなたにこれまで苦痛を与える原因となったすべてのことからあなたを解放するにあたって「聖霊」があなたに依頼する助けをあなたが延長するにつれて、「聖霊」の人生があなたの人生になります。
His life becomes your own, as you extend the little help He asks in freeing you from everything that ever caused you pain.



自分自身が癒されることをあなたが許すとき、あなたの周囲の人々のすべて、あなたの心を横切った人、あなたが触れる人々、あるいは、あなたとは何の接触もしていない人たちが、あなたと一緒に癒されるのをあなたは見ることでしょう。
And as you let yourself be healed, you see all those around you, or who cross your mind, or whom you touch or those who seem to have no contact with you, healed along with you.

ひょっとすると、あなたはその人たちを識別できないかもしれません。あるいは、癒しがあなたにやって来ることを許すとき、あなたがこの世界に対して差し出しているものがいかに偉大なものであるかに気づかないかもしれません。
Perhaps you will not recognize them all, nor realize how great your offering to all the world, when you let healing come to you.

しかし、あなたは決して一人だけで癒されるのではありません。
But you are never healed alone.

あなたが癒されるとき、あなたが受け取る贈り物を実に大勢の人たちが受け取るでしょう。
And legions upon legions will receive the gift that you receive when you are healed.



癒された人たちは癒しの道具になります。
Those who are healed become the instruments of healing.

そして、彼らが癒された瞬間と、彼らが与えられた癒しの恩寵を与える瞬間の間に時間が経過することはありません。
Nor does time elapse between the instant they are healed, and all the grace of healing it is given them to give.

「神」と対立するものは存在しません。そして、「神」と対立するものをマインドの中に受け容れない人は疲れ切った人たちがとどまって休息する避難所になります。
What is opposed to God does not exist, and who accepts it not within his mind becomes a haven where the weary can remain to rest.

というのは、ここでは真実が与えられ、ここではすべての(自我の)幻想が真実の前に持ってこられるからです。
For here is truth bestowed, and here are all illusions brought to truth.




あなたは「神の意志」に避難所を差し出さないでしょうか。
Would you not offer shelter to God's Will?

そうするあなたはあなたの「自己」をあなたの家に招いているだけなのです。
You but invite your Self to be at home.

そして、この招待を拒否することが可能でしょうか。
And can this invitation be refused?

不可避的に起こることに対して起こることを依頼すれば、失敗することは決してありません。
Ask the inevitable to occur, and you will never fail.

別な選択は、存在しえないものに対して存在するようにと依頼することだけですが、これは成功不可能です。
The other choice is but to ask what cannot be to be, and this can not succeed.

今日、私たちは真実だけが私たちの心を占めるようにと依頼します。そして、今日、癒しの思いが、癒されたものから、これから癒されなければならないものへと進んでいくことを依頼します。その時、それらのことが両方ともに一つのものとして起こることを私たちは自覚しています。
Today we ask that only truth will occupy our minds; that thoughts of healing will this day go forth from what is healed to what must yet be healed, aware that they will both occur as one.




一時間経過するごとに、私たちの役目は私たちの心が癒されることを許すことであると私たちは思い出すでしょう。心が癒されることを許すことによって、癒しをこの世界にもたらし、呪いを祝福と交換し、苦痛を喜びと交換し、分離を「神」の安らぎと交換します。
We will remember, as the hour strikes, our function is to let our minds be healed, that we may carry healing to the world, exchanging curse for blessing, pain for joy, and separation for the peace of God.

このような贈り物を受け取ることに一時間のうちの1分を与える価値はあるのではないでしょうか。
Is not a minute of the hour worth the giving to receive a gift like this?

すべてのものが贈り物として与えられることに対して、わずかな時間を差し出すというのはささやかな投資ではないでしょうか。
Is not a little time a small expense to offer for the gift of everything?




しかしながら、私たちはそのような贈り物に対して準備しておかなければなりません。
Yet must we be prepared for such a gift.

そのようなわけで、今日の一日を以下の言葉で開始し、これらの思いに10分間を与え、今日の夜も同じ思いで一日を閉じます。
And so we will begin the day with this, and give ten minutes to these thoughts with which we will conclude today at night as well:


私が癒されるとき、私は一人で癒されるのではありません。
When I am healed I am not healed alone.

そして、私の唯一の「自己」である「神」のひとり「子」の心から病気がなくなるように、私は私の癒しをこの世界と共有します。
And I would share my healing with the world, that sickness may be banished from the mind of God's one Son, Who is my only Self.



今日という日に、癒しがあなたを通じて行われることをゆるしましょう。
Let healing be through you this very day.

そして、静かに休息しながら、受け取るように与え、与えるものだけを保持し、かつて想像されたことのあるすべての愚かな思いに代えて「神の言葉」を受け取る準備をしてください。
And as you rest in quiet, be prepared to give as you receive, to hold but what you give, and to receive the Word of God to take the place of all the foolish thoughts that ever were imagined.

今、私たちは一緒になって病んでいたもののすべてを回復させ、攻撃がされていたところに祝福を差し出します。
Now we come together to make well all that was sick, and offer blessing where there was attack.

今日一日、一時間が過ぎていく中でこの役目が忘れられることを許さず、次の思いによって私たちの目的を思い出します。
Nor will we let this function be forgot as every hour of the day slips by, remembering our purpose with this thought:



私が癒されるとき、私は一人で癒されるのではありません。
When I am healed I am not healed alone. 

そして、私は私の兄弟を祝福します。というのは、彼らが私と一緒に癒されるとき、私は彼らと一緒に癒されるからです。
And I would bless my brothers, for I would be healed with them, as they are healed with me.



☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=137

2013年12月4日水曜日

Lesson 136

《病気は真実に対抗する防御です。》
Sickness is a defense against the truth.


病気がどのような目的に奉仕するように思えるかを理解しなければ、誰も癒すことはできません。
No one can heal unless he understands what purpose sickness seems to serve.

というのは、その時、病気の目的には何の意味もないことが理解できるからです。
For then he understands as well its purpose has no meaning.

原因がなく、いかなる種類の有意味な意図も持たない病気はまったく存在することは不可能です。
Being causeless and without a meaningful intent of any kind, it cannot be at all.

これが分かった時、癒しは自動的です。
When this is seen, healing is automatic.

それは、幻想のすべてを真実の前に持っていってそこに置き去りにすれば幻想は消えてなくなるというやり方と同じやり方によって、この意味のない幻想を一掃します。
It dispels this meaningless illusion by the same approach that carries all of them to truth, and merely leaves them there to disappear.




病気は事故ではありません。
Sickness is not an accident.

すべての防御と同じように、病気は自己欺瞞のための狂気の道具なのです。
Like all defenses, it is an insane device for self-deception.

そして、他のすべての防御と同じように、病気の目的は実在性を隠し、実在性を攻撃し、実在性を変え、実在性を無能にし、実在性を歪曲し、実在性にひねりを与え、実在性をばらばらになった部品の山に貶めてしまいます。
And like all the rest, its purpose is to hide reality, attack it, change it, render it inept, distort it, twist it, or reduce it to a little pile of unassembled parts.

あらゆる防御の目的は真実を全体的なものにしておかないことにあります。
The aim of all defenses is to keep the truth from being whole.

それぞれの部分があたかもそれ自体において全体であるかのように見なされるのです。
The parts are seen as if each one were whole within itself.




防御が意図的でないことはありません。また、自覚なしになされるものでもありません。
Defenses are not unintentional, nor are they made without awareness.

防御は、真実が現れてあなたが信じたいことを脅かすように見えたとき、あなたが振る秘密の魔法の杖です。
They are secret, magic wands you wave when truth appears to threaten what you would believe.

魔法の杖は無意識のように思われますが、それはあなたがそれを使う選択をあっという間にするからです。
They seem to be unconscious but because of the rapidity with which you choose to use them.

その選択がなされる一秒の間に、いや、それよりも短い時間の間に、あなたは何をしたいかをしっかりと認識し、それから、それは達成されたと考えます。
In that second, even less, in which the choice is made, you recognize exactly what you would attempt to do, and then proceed to think that it is done.




脅威がどのようなものであるかを査定し、脱出が必要であると決断し、実在的であると判断された脅威を削減するために一連の防御を設定するのはあなた(の自我)以外の誰でもありません。
Who but yourself evaluates a threat, decides escape is necessary, and sets up a series of defenses to reduce the threat that has been judged as real?

こうしたことのすべてを無意識に行うことは不可能です。
All this cannot be done unconsciously.

しかし、そのあとで、あなたの(自我の)計画はあなた(の自我)がその計画を作ったということを忘れなければならないと要求します。その結果、あなた(の自我)が作った計画はあなた自身の意図の外側にあるように見えます。すなわち、あなたのマインドの状態を超えたところで起こった出来事であり、あなた自身が結果を引き起こしたのではなく、その計画の結果があなたに実在的な影響を及ぼすということになります。
But afterwards, your plan requires that you must forget you made it, so it seems to be external to your own intent; a happening beyond your state of mind, an outcome with a real effect on you, instead of one effected by yourself.




防御をあなたにはコントロールできないもののように見せるのは、あなたの"実在性"を作る上であなたが果たす役割についてのこのすばやい忘却です。
It is this quick forgetting of the part you play in making your "reality" that makes defenses seem to be beyond your own control.

しかし、忘れられることによって二重に守られている決断を再考する気持ちがあれば、あなたが忘れてしまったことを思い出すことは可能です。
But what you have forgot can be remembered, given willingness to reconsider the decision which is doubly shielded by oblivion.

あなたが覚えていないということは、あなたの願望に関する限り、この決断はまだ力を持っているしるしに他なりません。
Your not remembering is but the sign that this decision still remains in force, as far as your desires are concerned.

これを事実と間違えないでください。
Mistake not this for fact.

防御は事実を認識不可能なものにしなければなりません。
Defenses must make facts unrecognizable.

防御はこれをすることを目指し、防御がするのはそれです。
They aim at doing this, and it is this they do.



すべての防御は全体の断片をとり、それら断片の真の関係のすべてにまったく注意を払わずに断片を寄せ集めます。こうして、そこに存在していない全体の(自我の)幻想が組み立てられます。
Every defense takes fragments of the whole, assembles them without regard to all their true relationships, and thus constructs illusions of a whole that is not there.

脅威を抱かせるのはこのプロセスであって、生じる結果ではありません。
It is this process that imposes threat, and not whatever outcome may result.

部分が全体からもぎ取られ、分離したものと見なされ、部分自体において全体であると見なされれば、それらは全体に対する攻撃の象徴となり、結果は功を奏し、再び全体が全体として見られることはなくなります。
When parts are wrested from the whole and seen as separate and wholes within themselves, they become symbols standing for attack upon the whole; successful in effect, and never to be seen as whole again.

しかしながら、それらは、実在的であるものと引き換えにあなたが実在的であると決めたことを象徴しているに過ぎないということをあなたは忘れてしまったのです。
And yet you have forgotten that they stand but for your own decision of what should be real, to take the place of what is real.



病気は決断です。
Sickness is a decision.

病気はあなたがまったく求めないのにあなたにやって来て、あなたを弱くして、あなたに苦しみをもたらすものではありません。
It is not a thing that happens to you, quite unsought, which makes you weak and brings you suffering.

病気は、ほんの一瞬真実があなた自身の惑わされたマインドの中に現れ、あなたの世界のすべてがぐらぐらと揺れて今にも倒れそうになった時に、あなた(の自我)がする選択であり、あなた(の自我)が並べる計画です。
It is a choice you make, a plan you lay, when for an instant truth arises in your own deluded mind, and all your world appears to totter and prepare to fall.

今、あなたは病気になり、真実は遠ざかって、あなたが確立したものをもはや脅かすことはありません。
Now are you sick, that truth may go away and threaten your establishments no more.




病気があなたを真実から守ることにどのようにして成功することができると思いますか。
How do you think that sickness can succeed in shielding you from truth?

なぜなら、病気は肉体があなたから分離していないことを証明し、したがって、あなたは真実から分離しているに違いないことを証明するからです。
Because it proves the body is not separate from you, and so you must be separate from the truth.

あなたは苦痛を体験します。なぜなら、肉体が苦痛を体験するからです。そして、この苦痛においてあなたは肉体と一つになります。
You suffer pain because the body does, and in this pain are you made one with it.

このようにして、あなたの"真の"帰属意識は守られ、あなたはこの塵の山以上の何かであるかもしれないという奇妙で容易に忘れられない思いは沈黙させられ、鎮められます。
Thus is your "true" identity preserved, and the strange, haunting thought that you might be something beyond this little pile of dust silenced and stilled.

見てください。この塵はあなたを苦しめることが可能であり、あなたの四肢をねじることが可能であり、あなたの心臓を止め、あなたに死ぬことを命令し、存在を消滅させるようにと命令できるからです。
For see, this dust can make you suffer, twist your limbs and stop your heart, commanding you to die and cease to be.



このようにして、肉体は真実よりも強いのです。真実はあなたに生きることを求めますが、死ぬというあなたの(自我の)選択に勝つことはできません。
Thus is the body stronger than the truth, which asks you live, but cannot overcome your choice to die.

かくして、肉体は永遠に続く生命よりも強力であり、「天国」は地獄よりも脆弱であり、「神の子」の救いのための「神」のデザインは「神の意志」よりも強力な(自我の)決断によって反対されます。
And so the body is more powerful than everlasting life, Heaven more frail than hell, and God's design for the salvation of His Son opposed by a decision stronger than His Will.

「神の子」は塵であり、「神」の玉座には(自我の)混沌が勝ち誇ったように座っています。
His Son is dust, the Father incomplete, and chaos sits in triumph on His throne.




これがあなた自身の防御のためのあなたの(自我の)計画です。
Such is your planning for your own defense.

そして、あなたは、「天国」はこのような狂気の攻撃の前にあっておびえ、「神」はあなたの幻想によって盲目にされ、真実は嘘に変えられ、宇宙全体があなたの防御が強制する法則の奴隷にされると信じています。
And you believe that Heaven quails before such mad attacks as these, with God made blind by your illusions, truth turned into lies, and all the universe made slave to laws which your defenses would impose on it.

しかしながら、幻想を信じるのは幻想をでっち上げた存在以外の誰でもありません。
Yet who believes illusions but the one who made them up?

それ以外の誰が、それらの法則を見て、まるでそれらが真実であるかのように反応することができるでしょうか。
Who else can see them and react to them as if they were the truth?




「神」は「神の意志」を変えようとするあなたの(自我の)計画について知っていません。
God knows not of your plans to change His Will.

宇宙はあなたがそれらによって宇宙を支配しようと考えた法則を無視し続けています。
The universe remains unheeding of the laws by which you thought to govern it.

そして、「天国」は地獄に屈服してはおらず、生命も死に屈服していません。
And Heaven has not bowed to hell, nor life to death.

あなたは死ぬと考え、病気に苦しむと考え、あるいは、いかなる形であれ真実を歪曲することができると考える選択をすることができるだけです。
You can but choose to think you die, or suffer sickness or distort the truth in any way.

創造されているものはこうしたもののすべてとは異なるものです。
What is created is apart from all of this.

防御は攻撃不可能なものを打ち破ろうとする計画です。
Defenses are plans to defeat what cannot be attacked.

変更不可能なものが変わることはできません。
What is unalterable cannot change.

そして、完全に罪のないものが罪を犯すことはできません。
And what is wholly sinless cannot sin.




それが単純な真実です。
Such is the simple truth.

真実は力に訴えることもしなければ、勝利に訴えることもしません。
It does not make appeal to might nor triumph.

真実は服従を命ずることはなく、それを変える防御を計画するあなたの試みがいかに哀れなものであり不毛なものであるかを証明しようともしません。
It does not command obedience, nor seek to prove how pitiful and futile your attempts to plan defenses that would alter it.

真実はただあなたに幸せを与えることを望むだけです。というのは、それが真実の目的だからです。
Truth merely wants to give you happiness, for such its purpose is.

あなたが真実の贈り物を投げ捨ててしまうとき、ひょっとすると真実は少しため息をつくかもしれません。しかし、真実は完璧な確信をもって、「神」があなたのために意図されることは受け取られるに違いないことを知っています。
Perhaps it sighs a little when you throw away its gifts, and yet it knows, with perfect certainty, that what God wills for you must be received.




時間が幻想であることを実証するのはこの事実です。
It is this fact that demonstrates that time is an illusion.

というのは、時間は、「神」があなたに与えられたものは、今現在は本来の真実ではないとあなたに考えさせるからです。
For time lets you think what God has given you is not the truth right now, as it must be.

「神の思い」は時間からは非常に離れています。
The Thoughts of God are quite apart from time.

というのは、時間はあなたが真実に対抗するために作ったもう一つの無意味な防御にすぎないからです。
For time is but another meaningless defense you made against the truth.

しかしながら、「神」が意図されているものはここにあり、あなたは「神」が創造されたままであり続けています。
Yet what He wills is here, and you remain as He created you.




真実は防御をはるかに超越した力を持っています。というのは、真実が入ることを許された場所にはいかなる幻想も止まることはできないからです。
Truth has a power far beyond defense, for no illusions can remain where truth has been allowed to enter.

真実は武器を横たえて愚かな遊びを止めるマインドにやってきます。
And it comes to any mind that would lay down its arms, and cease to play with folly.

今日、あなたが真実を歓迎する練習をすることを選択すれば、真実はいつでも見つけることができます。
It is found at any time; today, if you will choose to practice giving welcome to the truth.



これが今日の私たちの目標です。
This is our aim today.

今日は15分間を2回、真実が私たちのところにやってきて私たちを解放してくれるように依頼することに費やします。
And we will give a quarter of an hour twice to ask the truth to come to us and set us free.

そして、真実はやって来るでしょう。というのは、真実は私たちから離れたことは一度もないからです。
And truth will come, for it has never been apart from us.

真実は、私たちが今日与えるこの招待を待っているだけなのです。
It merely waits for just this invitation which we give today.

私たちが防御的なあり方を超越できるように、そして、真実をこれまでもずっとそうであったものであることを許容するために、以下の癒しの祈りによって真実を導きいれます。
We introduce it with a healing prayer, to help us rise above defensiveness, and let truth be as it has always been:


病気は真実に対抗する防御です。
Sickness is a defense against the truth. 

私は私の本質についての真実を受け容れます。そして、私のマインドが今日、完全に癒されることを許します。
I will accept the truth of what I am, and let my mind be wholly healed today.




安らぎと真実が立ち上がって戦争と無駄な想像物に取って換わるとき、癒しがあなたの開かれたマインドを閃光のように横切ります。
Healing will flash across your open mind, as peace and truth arise to take the place of war and vain imaginings.

そして、病気が隠し、真実の光が入らないように防御する暗闇のコーナーはなくなります。
There will be no dark corners sickness can conceal, and keep defended from the light of truth.

あなたの夢のぼんやりとした人物もマインドの中には残らず、狂気のままに求める二重の目的を彼らがあいまいに意味もなく探求することもなくなるでしょう。
There will be no dim figures from your dreams, nor their obscure and meaningless pursuits with double purposes insanely sought, remaining in your mind.

マインドが肉体に権限を与えて従わせようとしたすべての病的な願望からマインドは癒されるでしょう。
It will be healed of all the sickly wishes that it tried to authorize the body to obey.

 
 
今や肉体は癒されました。なぜなら、病気の源が救済に対して開かれたからです。
Now is the body healed, because the source of sickness has been opened to relief.

肉体が何も感じなければ、あなたの練習は成功したと認識してよいでしょう。
And you will recognize you practiced well by this: The body should not feel at all.

あなたが成功したのであれば、病気の感覚はなく、快適であると感じることもなく、苦痛を感じることもなく、快楽を感じることもないでしょう。
If you have been successful, there will be no sense of feeling ill or feeling well, of pain or pleasure.

肉体がすることに対して、マインドの中にはまったく何の反応もないでしょう。
No response at all is in the mind to what the body does.

肉体の有用性は残り、それ以上のことは何もありません。
Its usefulness remains and nothing more.




ひょっとすると、あなたが肉体に与えた目的によって目的に強制した制限をこれが除去することになることにあなたは気づいていないかもしれません。
Perhaps you do not realize that this removes the limits you had placed upon the body by the purposes you gave to it.

これらの制限や目的が脇に置かれれば、肉体が持っている強さはすべての真に有用な目的を果たすために十分なのです。
As these are laid aside, the strength the body has will always be enough to serve all truly useful purposes.

肉体の健康は100パーセント保証されています。なぜなら、肉体は時間によって制限されることはなく、天候や疲労によって制限されることもなく、食べ物や飲み物によって制限されることもなく、あなたがこれまで肉体に奉仕させてきたいかなる法則によっても制限されることはないからです。
The body's health is fully guaranteed, because it is not limited by time, by weather or fatigue, by food and drink, or any laws you made it serve before.

肉体を丈夫にするために今や何もする必要もありません。というのは、病気は不可能になったからです。
You need do nothing now to make it well, for sickness has become impossible.




しかしながら、この保護は注意深く見守ることによって維持される必要があります。
Yet this protection needs to be preserved by careful watching.

しかし、あなたのマインドに攻撃の思いを抱かせたり、価値判断に屈服したり、未来の不確実な事柄に対抗して計画を立てれば、あなたは再びあなた自身を間違った場所に置いたこととなり、肉体に帰属意識を抱いたこととなり、その帰属意識は肉体を攻撃することになります。というのは、マインドが病んでいるからです。
If you let your mind harbor attack thoughts, yield to judgment or make plans against uncertainties to come, you have again misplaced yourself, and made a bodily identity which will attack the body, for the mind is sick.




万が一、これが起こった場合には、あなたの防御的なあり方があなたを傷つけることをこれ以上許さずに、瞬間的な治療薬を与えてください。
Give instant remedy, should this occur, by not allowing your defensiveness to hurt you longer.

何が癒されなければならないかについて混同してはなりません。次のことをあなた自身に告げてください。
Do not be confused about what must be healed, but tell yourself:


私は私が実在的に何であるかを忘れてしまいました。というのは、私は私の肉体を自分自身であると思う間違いをしたからです。
I have forgotten what I really am, for I mistook my body for myself. 

病気は真実に対抗するための防御です。
Sickness is a defense against the truth.

しかし、私は肉体ではありません。

But I am not a body. 

そして、私のマインドは攻撃することはできません。
And my mind cannot attack.

したがって、私が病気であるはずはありません。
So I can not be sick.




☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=136

2013年12月3日火曜日

Lesson 135

《もしも私が自分自身を防御するならば、私は攻撃されています。》
If I defend myself I am attacked.


「自分が攻撃されている」と考えなければ、「その攻撃は実在する」と考えなければ、そして、「自分自身の防御が自分を救うことができる」と考えなければ、自分を防御しようとする人はいないでしょう。
Who would defend himself unless he thought he were attacked, that the attack were real, and that his own defense could save himself?

そして、ここにこそ、防御の愚行があります。防御は幻想に完全な実在性を与え、それから、幻想を実在的なものとして扱おうとします。
And herein lies the folly of defense; it gives illusions full reality, and then attempts to handle them as real.

防御は幻想に幻想を付加し、その結果、修正を二重に難しいものにします。
It adds illusions to illusions, thus making correction doubly difficult.

そして、あなたが『未来を計画しよう」とするとき、『過去を活性化する』とき、あるいは『現在をあなたが希望するように編成しようとする』とき、あなたがするのは以下のことです。
And it is this you do when you attempt to plan the future, activate the past, or organize the present as you wish.



あなたは『いま起こっていることからあなたを守らなければならない』という信念に基づいて物事を捉えます。なぜなら、今起こっていることはあなたを脅かす何かを含んでいるに違いない(と自我的には考えている)からです。
You operate from the belief you must protect yourself from what is happening because it must contain what threatens you.

脅威を感じることは内在的な弱さを認めることです。それは、あなたに適切な防御をするようにと呼びかける力を持った危険があるという(攻撃されていると捉える)信念です。
A sense of threat is an acknowledgment of an inherent weakness; a belief that there is danger which has power to call on you to make appropriate defense.


この世界はこの狂気の信念に基づいています。
The world is based on this insane belief.

そして、この世界の枠組みのすべて、その思いや疑惑のすべて、その罰則や重装備の軍備、その法律的な定義や規準のすべて、その倫理や指導者や(偶像の)神々、こうしたすべてのものがこの世界の脅威の感覚を保つために役立っています。
And all its structures, all its thoughts and doubts, its penalties and heavy armaments, its legal definitions and its codes, its ethics and its leaders and its gods, all serve but to preserve its sense of threat.

というのは、恐怖が胸を襲っていないにもかかわらず鎧をまとってこの世界を歩き回る人はいないからです。
For no one walks the world in armature but must have terror striking at his heart.



防御は恐ろしいものです。
Defense is frightening.

それは怖れから発し、一つ防御がなされるたびに怖れを増大させます。
It stems from fear, increasing fear as each defense is made.

あなたは、防御は安全を差し出してくれると考えます。
You think it offers safety.

しかし、防御は、『怖れは実在するもの』として語り、『恐怖は正当化されているもの』として語ります。
Yet it speaks of fear made real and terror justified.

あなたが綿密な計画を立て、鎧をさらに厚くして、カギをさらにしっかりとしたものにするとき、いったい何を防御するのか、どのように防御するのか、何に対して防御するのかと、ちょっと立ち止まって質問しないのは奇妙なことではないでしょうか。
Is it not strange you do not pause to ask, as you elaborate your plans and make your armor thicker and your locks more tight, what you defend, and how, and against what?



最初に、あなたが何を防御するのかについて考えてみましょう。
Let us consider first what you defend.

それは非常に弱いもので、簡単に攻撃される何かであるに違いありません。
It must be something that is very weak and easily assaulted.

それは簡単に餌食になるもので、自分自身を守ることができず、あなたによる防御を必要としている何かに違いありません。
It must be something made easy prey, unable to protect itself and needing your defense.

そのような虚弱さのゆえに、そのささやかな生命を守るために、常にケアが必要で、注意して見守り、深い関心を必要とするのは肉体以外に何があるでしょうか。
What but the body has such frailty that constant care and watchful, deep concern are needful to protect its little life?

よろめきつまずいて、ふさわしい宿主として「神の子」に奉仕することに失敗するのは肉体以外の何ものでもありません。
What but the body falters and must fail to serve the Son of God as worthy host?




しかし、恐れることができるのは肉体ではなく、肉体は恐れるべきものでもありません。
Yet it is not the body that can fear, nor be a thing of fear.

肉体には、あなたがそれに課す必要性以外には何の必要性もありません。
It has no needs but those which you assign to it.

肉体には複雑な防御の構造は必要ではなく、健康を誘発する薬も、ケアも、心配もまったく必要ではありません。
It needs no complicated structures of defense, no health-inducing medicine, no care and no concern at all.

その生命を防御し、あるいは、肉体に自らを美しくする贈り物をあげ、あるいは、それを安全にする壁を作れば、あなたは、あなたの家は時間という泥棒に開かれており、崩壊しやすく、崩れかけていて、あまりにも危険であるためにあなたの生命をかけて守らなければならないと言っているに他ならないのです。
Defend its life, or give it gifts to make it beautiful or walls to make it safe, and you but say your home is open to the thief of time, corruptible and crumbling, so unsafe it must be guarded with your very life.




この想像図は恐ろしいものではないでしょうか。
Is not this picture fearful?

あなたの家についてのそのような概念に対して心安らかでいることができるでしょうか。
Can you be at peace with such a concept of your home?

しかし、あなたにこのような形で奉仕する権利を与えたのは、あなた自身の(無意識の防御しなければならないという怖れの)信念以外の何ものでもないのです。
Yet what endowed the body with the right to serve you thus except your own belief?

あなたが肉体の中に見る機能のすべてを肉体に与え、肉体の価値を一塊の塵と水よりもはるかに価値があるという価値設定をしたのはあなたのマインドです。
It is your mind which gave the body all the functions that you see in it, and set its value far beyond a little pile of dust and water.

このようなものとして認識した何かを誰が防御するのでしょうか。
Who would make defense of something that he recognized as this?



肉体にはいかなる防御も必要ではありません。
The body is in need of no defense.

これは何度強調して強調しすぎることはありません。
This cannot be too often emphasized.

肉体が果たすことができない役割、肉体の限界を超えた目的、肉体には達成できない高貴な目標をマインドが肉体に課すことによって肉体を虐待しなければ、肉体は強く健康であるでしょう。
It will be strong and healthy if the mind does not abuse it by assigning it to roles it cannot fill, to purposes beyond its scope, and to exalted aims which it cannot accomplish.

そのような試みは、馬鹿げてはいますが非常に大切に思われているものであり、あなたが肉体に対してしかける数多くの狂気の攻撃の源になっています。
Such attempts, ridiculous yet deeply cherished, are the sources for the many mad attacks you make upon it.

というのは、肉体はあなたの希望、必要性、価値、夢を裏切るように思われるからです。
For it seems to fail your hopes, your needs, your values and your dreams.




保護を必要とする"自己"は実在的なものではありません。
The "self" that needs protection is not real.

価値がなく、最小限の防御にもほとんど値しない肉体は、単にあなたからはきわめて分離したものとして知覚される必要があります。そのように知覚されれば、肉体は健康で役に立つ道具になり、マインドはこの道具を通してその有用性が終わるまで機能することができます。
The body, valueless and hardly worth the least defense, need merely be perceived as quite apart from you, and it becomes a healthy, serviceable instrument through which the mind can operate until its usefulness is over.

肉体の有用性がなくなった時にそれを取っておきたいと思う人がいるでしょうか。
Who would want to keep it when its usefulness is done?



肉体を防御すれば、あなたはあなたのマインドを攻撃したことになります。
Defend the body and you have attacked your mind.

というのは、肉体の中に、欠点、弱点,限界、欠如を見て、それらのものから肉体を救わなければならないと考えているからです。
For you have seen in it the faults, the weaknesses, the limits and the lacks from which you think the body must be saved.

あなたはマインドを肉体的な状況から分離したものとして見ないでしょう。
You will not see the mind as separate from bodily conditions.

そして、マインドは限界のあるものであり、脆弱であり、他のマインドから離れており、その「源」から分離しているというマインドについての思いから生まれる苦痛のすべてを肉体に強制することでしょう。
And you will impose upon the body all the pain that comes from the conception of the mind as limited and fragile, and apart from other minds and separate from its Source.




これらの思いは癒しを必要としている思いであり、それらが修正され真実によって取って代われられたとき、肉体は健康になることによってそれに反応するでしょう。
These are the thoughts in need of healing, and the body will respond with health when they have been corrected and replaced with truth.

これが肉体の唯一の実在的な防御です。
This is the body's only real defense.

しかし、あなたが肉体の防御を探すのはここでしょうか。
Yet is this where you look for its defense?

あなたは肉体に対して、何の役にも立たずあなたのマインドの苦悩を増すだけといった種類の防御を差し出します。
You offer it protection of a kind from which it gains no benefit at all, but merely adds to your distress of mind.

あなたは癒すことはせず、逆に、癒されるという希望を奪い去るだけです。というのは、そうすることに意味があるとすれば希望が横たわっているに違いないところで希望を見ることができないからです。
You do not heal, but merely take away the hope of healing, for you fail to see where hope must lie if it be meaningful.




癒されたマインドは計画を立てません。
A healed mind does not plan.

それは自分自身のものではない叡智に耳を傾けることによって受け取る計画を遂行します。
It carries out the plans that it receives through listening to wisdom that is not its own.

それは、何がなされるべきかを教えられるまで待ち、それから、それを実行します。
It waits until it has been taught what should be done, and then proceeds to do it.

それは、自らに課された計画を遂行するのに十分な能力以外には、どのようなことに関しても自分自身に頼ることはしません。
It does not depend upon itself for anything except its adequacy to fulfill the plans assigned to it.

それは、すべての人の最善のために確立されている、より偉大な計画に役立つ目標の達成に向かう自らの前進を、いかなる障害物も阻止することはできないというゆるぎない確信をもっています。
It is secure in certainty that obstacles can not impede its progress to accomplishment of any goal that serves the greater plan established for the good of everyone.



癒されたマインドは、どのような結果が最善であるかを知ることができないとしても、それを達成するための方法が分からなかったとしても。作られた計画が解決するべき問題をどうすれば認識できるかが分からなかったとしても、計画は立てなければならないという信念から解放されています。
A healed mind is relieved of the belief that it must plan, although it cannot know the outcome which is best, the means by which it is achieved, nor how to recognize the problem that the plan is made to solve.

マインドはこれがそうであると認識するまではそのさまざまな計画において肉体を虐待しなければなりません。
It must misuse the body in its plans until it recognizes this is so.

しかし、これが真実であることを受け容れたとき、マインドは癒され、肉体を手放します。
But when it has accepted this as true, then is it healed, and lets the body go.




癒されていないマインドが自分自身を救うために設定する目的に肉体を隷属させれば、肉体は必然的に病気になります。
Enslavement of the body to the plans the unhealed mind sets up to save itself must make the body sick.

そういう状況では、肉体は、自分自身を守ることを遥かに超越した計画において、そして、ほんの少しの間だけ自分の奉仕を必要とする計画において、助けの手段になるという自由がありません。
It is not free to be the means of helping in a plan which far exceeds its own protection, and which needs its service for a little while.

この能力において健康は保証されます。
In this capacity is health assured.

というのは、このためにマインドが使うすべてのものは非の打ちどころがないほど見事に機能し、マインドに与えられた絶対に失敗不可能な強さをもって機能します。
For everything the mind employs for this will function flawlessly, and with the strength that has been given it and cannot fail.




自分で始める計画は防御に過ぎませんが目的があって、その目的を実現するためにその計画は作られたということを知覚するのはおそらくは容易なことではありません。
It is, perhaps, not easy to perceive that self-initiated plans are but defenses, with the purpose all of them were made to realize.

そのような計画は、恐れおののいているマインドが真実を代償としてそれによって自らを守ろうとする手段です。
They are the means by which a frightened mind would undertake its own protection, at the cost of truth.

これは、自己欺瞞がとる形態の一部においては気づくのが難しいことではありません。そういう形態においては、実在の否定が非常にはっきりしているからです。
This is not difficult to realize in some forms which these self-deceptions take, where the denial of reality is very obvious.

しかし、計画を立てることが防御であると認識されることはあまりありません。
Yet planning is not often recognized as a defense.




独力で計画を立てることに従事しているマインドは、未来に起こることについてのコントロールを設定することに没頭します。
The mind engaged in planning for itself is occupied in setting up control of future happenings.

そのようなマインドは自分が未来に備えなければ、自分が困ることになると考えます。
It does not think that it will be provided for, unless it makes its own provisions.

時間は未来を強調するものとなり、過去の出来事やこれまでの信念から得た学びと体験によって支配されることになります。
Time becomes a future emphasis, to be controlled by learning and experience obtained from past events and previous beliefs.

それは現在を見過ごします。というのは、マインドが未来のコースを方向づけることができるに十分なことを過去が教えてくれたという考えにそのマインドは依拠しているからです。
It overlooks the present, for it rests on the idea the past has taught enough to let the mind direct its future course.



このようにして、計画を立てるマインドは変化を許容することを拒否します。
The mind that plans is thus refusing to allow for change.

それがこれまでに学んだことが未来の目標のための土台になります。
What it has learned before becomes the basis for its future goals.

それが過去に体験したことが、未来に何が起こるかについての選択に方向性を与えます。
Its past experience directs its choice of what will happen.

そして、今ここに、古い考えや病的な信念とは連続していない、過去とは全く異なった未来を保証するために必要なもののすべてがあるということがそのマインドには見えません。
And it does not see that here and now is everything it needs to guarantee a future quite unlike the past, without a continuity of any old ideas and sick beliefs.

予測はまったく役割を演じません。というのは、現在に対する信頼が進む道を方向づけるからです。
Anticipation plays no part at all, for present confidence directs the way.




防御は、真実に対抗してあなたが作ろうとする計画です。
Defenses are the plans you undertake to make against the truth.

防御の目的はあなたが何に同意するかを選択し、あなたの実在につてのあなたの信念と合わないとあなたが見なすことを無視することにあります。
Their aim is to select what you approve, and disregard what you consider incompatible with your beliefs of your reality.

しかし、後に残されるものは確かに無意味です。
Yet what remains is meaningless indeed.

というのは、"脅威"はあなたの実在性であり、それをあなたの防御が攻撃し、不明瞭にし、分解し、十字架にかけるのです。
For it is your reality that is the "threat" which your defenses would attack, obscure, and take apart and crucify.



過去、現在、未来において起こるすべての事柄、すべての出来事が、あなたのために良かれとだけ思っている「存在」によって優しく計画されているとあなたが知ったならば、受け容れることができないことなどあるでしょうか。
What could you not accept, if you but knew that everything that happens, all events, past, present and to come, are gently planned by One Whose only purpose is your good?

ひょっとすると、あなたは「彼」の計画を誤解していたかもしれません。というのは、「彼」があなたに苦痛を差し出すことは決してないからです。
Perhaps you have misunderstood His plan, for He would never offer pain to you.

しかし、あなたの防御が、あなたがこれまで進めてきた歩みの一つ一つにおいて「彼」の愛情に満ちた祝福が光り輝いているのをあなたに見させなかったのでした。
But your defenses did not let you see His loving blessing shine in every step you ever took.

あなたが死のための計画を立てている間に、「彼」はあなたを優しく永遠の生命へと導いていたのです。
While you made plans for death, He led you gently to eternal life.



あなたが現在「彼」を信頼していることが平穏な未来を約束する防御です。その未来には、悲しみの痕跡はなく、この人生が神聖な瞬間となり時間の枠の中にありながらも不滅性だけに注目する中で、絶えず増大する喜びがあります。
Your present trust in Him is the defense that promises a future undisturbed, without a trace of sorrow, and with joy that constantly increases, as this life becomes a holy instant, set in time, but heeding only immortality.

あなたの現在の信頼以外のいかなる防御にも未来を導かせないでください。そうすれば、この人生は、あなたの防御だけが隠してしまう真実との意味のある邂逅となるでしょう。
Let no defenses but your present trust direct the future, and this life becomes a meaningful encounter with the truth that only your defenses would conceal.




防御しなければ、あなたは「天国」が感謝しながらそれ自身のものとして認める光となります。
Without defenses, you become a light which Heaven gratefully acknowledges to be its own.

そして、その光は、時間が誕生した時に始まった古(いにしえ)の計画に従って、あなたの幸せのために指定されたやり方であなたを導いてくれるでしょう。
And it will lead you on in ways appointed for your happiness according to the ancient plan, begun when time was born.

あなたの後に続く人々は彼らの光をあなたの光と一緒にして、それはどんどん増加して最後にはこの世界が喜びで明るく輝くことでしょう。
Your followers will join their light with yours, and it will be increased until the world is lighted up with joy.

そして、私たちの兄弟は喜んで扱いにくい防御を脇に置くことでしょう。この防御は彼らの役に立つことはなく、ただ怖れを抱かせることができるだけだったのです。
And gladly will our brothers lay aside their cumbersome defenses, which availed them nothing and could only terrify.




私たちは現在を信頼してその時が今日であると予期しています。というのは、これが私たちのために計画されたことの一部だからです。
We will anticipate that time today with present confidence, for this is part of what was planned for us.

今日これを達成するために必要なもののすべてが私たちに与えられることを確信しています。
We will be sure that everything we need is given us for our accomplishment of this today.

それがどのようになされるかについての計画を立てることはしません。しかし、真実が私たちのマインドに確実に訪れるために必要なのは、私たちが防御しないことだけであることを実感するでしょう。
We make no plans for how it will be done, but realize that our defenselessness is all that is required for the truth to dawn upon our minds with certainty.



今日は、15分間、2回、無意味な計画を立てることを止め、真実が私たちのマインドに入ることを妨げる思いの一つ一つを停止します。
For fifteen minutes twice today we rest from senseless planning, and from every thought that blocks the truth from entering our minds.

今日は、組織立てる代わりに与えることができるように、計画を立てる代わりに受け取ります。
Today we will receive instead of plan, that we may give instead of organize.

そして、次の言葉を言うとき、私たちは真の意味で与えられます。
And we are given truly, as we say:

私が私自身を防御すれば、私は攻撃されます。
If I defend myself I am attacked. 

しかし、私が無防備である時私は強くなり、私の防御が何を隠しているかを学ぶでしょう。
But in defenselessness I will be strong, and I will learn what my defenses hide.




これだけです。
Nothing but that.

作る計画があれば、それらの計画について教えられるでしょう。
If there are plans to make, you will be told of them.

それらの計画はあなたが必要であると考えていた計画ではないかもしれません。あるいはまた、あなたが直面しているとあなたが考えていた問題に対する答えではないかもしれません。
They may not be the plans you thought were needed, nor indeed the answers to the problems which you thought confronted you.

しかし、それらは別な質問に対する答えです。この質問はまだ答えられていませんが、「答」が遂にあなたにやって来るまでに答えを必要としている質問です。
But they are answers to another kind of question, which remains unanswered yet in need of answering until the Answer comes to you at last.




あなたの防御のすべては、あなたが今日受け取るものを受け取らないようにすることに向けられてきました。
All your defenses have been aimed at not receiving what you will receive today.

そして、単純な信頼の光と喜びの中で、なぜあなたが解放から防御されなければならないと考えたのかを不思議に思うことでしょう。
And in the light and joy of simple trust, you will but wonder why you ever thought that you must be defended from release.

「天国」は何も依頼しません。
Heaven asks nothing.

とんでもない犠牲の要求をするのは(自我が作り出す)地獄です。
It is hell that makes extravagant demands for sacrifice.

今日、あなたが自分を防御することなくありのままのあなたを「創造主」の前に差し出す練習においてあなたは何も放棄することはありません。
You give up nothing in these times today when, undefended, you present yourself to your Creator as you really are.




「創造主」はあなたを覚えていました。
He has remembered you.

今日、私たちは「創造主」を思い出します。
Today we will remember Him.

今日はあなたの救いにおける「復活祭のとき」だからです。
For this is Eastertime in your salvation.

そして、あなたは死と絶望のように見えたものから再びよみがえるのです。
And you rise again from what was seeming death and hopelessness.

今、希望の光があなたの中に再び生まれたのです。というのは、今、あなたは自分を防御することなく「神の計画」におけるあなたの役割を学ぶためにやって来たからです。
Now is the light of hope reborn in you, for now you come without defense, to learn the part for you within the plan of God.

あなたが「神自身」を代弁する「声」からあなたの機能を受け取った時、(自我に基づいた)小さな計画や魔法的な信念が今もなお価値を持つということはあり得ません。
What little plans or magical beliefs can still have value, when you have received your function from the Voice for God Himself?




あなたに最大の恩恵をもたらすとあなたが信じているような形で今日を形作ることのないように努めてください。
Try not to shape this day as you believe would benefit you most.

というのは、あなたが計画を立てない時にあなたのところにやって来るあらゆる幸せをあなたには思いつくことができないからです。
For you can not conceive of all the happiness that comes to you without your planning.

今日は学んでください。
Learn today.

そうすれば、この世界のすべてがこの大きな一歩を踏み出し、復活祭の時をあなたと共に祝うことでしょう。
And all the world will take this giant stride, and celebrate your Eastertime with you.

一日を通して、愚かで些細な事柄があなたに防御の姿勢をとらせて、計画を作り上げようとする誘惑に駆られたならば、今日は学びのための特別な日であることをあなた自身に思い出させてください。そして、次の言葉でそのことを承認してください。
Throughout the day, as foolish little things appear to raise defensiveness in you and tempt you to engage in weaving plans, remind yourself this is a special day for learning, and acknowledge it with this:


今日は私の復活祭の時です。
This is my Eastertime.

そして、私は今日という日を神聖に保ちます。
And I would keep it holy. 

私は自分自身を防御しません。なぜなら、「神の子」には自らの実在性という真実のための防御は必要ではないからです。
I will not defend myself, because the Son of God needs no defense against the truth of his reality.





☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=135


☆翻訳者からのワンポイントアドバイス☆
リアルレッスンからちゃんと学ぶなら今日のレッスンは深いものになるでしょう。