2014年3月10日月曜日

Lesson 192

《私には、神が私に果すことを望んでいる役目があります》
I have a function God would have me fill.


あなたが神自身を完成させ、そして、あなたの大いなる自己が永遠に神と同じく清らかで神の神聖なる子であることこそ、あなたの父の聖なる意志です。それは、愛によって創造され、愛の中に保たれ、愛を拡張し、愛の名において創造し、永遠に神とあなたの大いなる自己が一体であるということです。
It is your Father's holy Will that you complete Himself, and that your Self shall be His sacred Son, forever pure as He, of love created and in love preserved, extending love, creating in its name, forever one with God and with your Self.

しかし、嫉妬と憎悪と攻撃の世界の中で、そのような役割がどんな意味を持ちえるでしょうか。
Yet what can such a function mean within a world of envy, hatred and attack?




それゆえ、あなたには、この世界において、この世界独自の条件にあわせた役目があります。
Therefore, you have a function in the world in its own terms.

というのも、誰も自分が簡単に把握できる範囲を超える言語を理解できる者はいないからです。
For who can understand a language far beyond his simple grasp?

赦しは、ここでのあなたの役目を表しています。
Forgiveness represents your function here.

赦しは、神が創造したものではありません。というのは、赦しは、偽りが取り消されるための手段だからです。
It is not God's creation, for it is the means by which untruth can be undone.

それに、いったい誰が天国を赦そうとなどするでしょうか。
And who would pardon Heaven?

しかし、地上においては、幻想を去らせるための手段を必要としています。
Yet on earth, you need the means to let illusions go.

創造は、単にあなたが帰還するのを待っていますが、それは完成されるためではなく、ただ承認されるためにあなたの帰還を待っているだけです。
Creation merely waits for your return to be acknowledged, not to be complete.




創造とは、この世界では、想像することすらできないものです。
Creation cannot even be conceived of in the world.

創造は、この世界では何の意味も持ちえません。
It has no meaning here.

創造が最も地上に近付くことのできるものが癒しです。
Forgiveness is the closest it can come to earth.

というのも、天国で生まれたものは、創造物としてはいかなる形も持つことはないからです。
For being Heaven-born, it has no form at all.

しかし、神は、全く形を持たないものを形の中へと変容させる力を持つ存在である聖霊を創造しました。
Yet God created One Who has the power to translate in form the wholly formless.

聖霊の作るものは夢です。しかし、覚醒にあまりに近い種類の夢なので、日の光が既にそれらの夢の中に輝き、既に開き始めていている目には、それらの夢が差し延べるものが含む喜ばしい光景が見えます。
What He makes are dreams, but of a kind so close to waking that the light of day already shines in them, and eyes already opening behold the joyful sights their offerings contain.




赦しは、天国ではけして知られることのない全ての物事を優しく見つめ、それらが消え去るのを眺めます。そして、赦しは、この世界を、真新しい何も記されていない石版にするので、その上に、以前に刻まれていた無意味な象徴の代わりに、神の言葉が新たに書き込まれることができるようになります。
Forgiveness gently looks upon all things unknown in Heaven, sees them disappear, and leaves the world a clean and unmarked slate on which the Word of God can now replace the senseless symbols written there before.

赦しは、死の恐怖が克服されるための手段です。なぜなら、死は今や凄まじい魅力を失い、罪悪感は去ったからです。
Forgiveness is the means by which the fear of death is overcome, because it holds no fierce attraction now and guilt is gone.

赦しは、身体がありのままに知覚されるようにしてくれます。単なる教えの手立てであり、身体という学びが完了したときには、横に置かれるべきもので、身体が学ぶ者を変えることなど全くありません。
Forgiveness lets the body be perceived as what it is; a simple teaching aid, to be laid by when learning is complete, but hardly changing him who learns at all.




身体を抜きにすれば、心が間違いを犯すということあり得ません。
The mind without the body cannot make mistakes.

心は、自らが死ぬであろうとか、無慈悲な攻撃の餌食になってしまうなどと決して考えることができなくなります。
It cannot think that it will die, nor be the prey of merciless attack.

怒ることは不可能となります。そうなれば、恐怖はどこに存在できるでしょうか。
Anger becomes impossible, and where is terror then?

苦悶の核心であり、恐怖の座である、あらゆる攻撃の源をなくした者を、どのような恐怖が依然として攻撃できるというのでしょうか。
What fears could still assail those who have lost the source of all attack, the core of anguish and the seat of fear?

身体こそ我が家だと思い込んでいる心を解放することができるのは、ただ赦しだけなのです。
Only forgiveness can relieve the mind of thinking that the body is its home.

ただ赦しだけが、神が自らの聖なる子のために意図した平安を回復させることができるのです。
Only forgiveness can restore the peace that God intended for His holy Son.

ただ赦しだけが、子に、自らの神聖さを再び見るようにと説得できるのです。
Only forgiveness can persuade the Son to look again upon his holiness.




怒りが去ったので、キリストのヴィジョンや視覚という贈り物を得るために、いかなる犠牲も求められず、病んで苦悶する心から、ただ苦痛が取り除かれただけだということを、あなたは本当に知覚することになります。
With anger gone, you will indeed perceive that, for Christ's vision and the gift of sight, no sacrifice was asked, and only pain was lifted from a sick and tortured mind.

これは歓迎すべきことではないでしょうか。
Is this unwelcome?

これを恐れる必要などあるでしょうか。
Is it to be feared?

それとも、これは望まれるべきことで、感謝と喜びに溢れて受け入れられるべきものでしょうか。
Or is it to be hoped for, met with thanks and joyously accepted?

私たちは一つです。だから、何も諦めることにはなりません。
We are one, and therefore give up nothing.

それどころか、私たちは、本当に神から全てのものを授けられているのです。
But we have indeed been given everything by God.




しかし、自分たちが全てを授かっていることが本当だと知覚するために、私たちに赦しが必要なのは確かなことです。
Yet do we need forgiveness to perceive that this is so.

赦しの優しい光がなくては、理性をただ自分の憤怒と攻撃を正当化するためだけに用いながら、私たちは暗中模索することになります。
Without its kindly light we grope in darkness, using reason but to justify our rage and our attack.

私たちの理解力はあまりに(自我に)限定されているために、私たちが自分が理解していると思うものは、ただ(自我の無意識の罪悪感の投影という)誤りから生み出される混乱でしかありません。
Our understanding is so limited that what we think we understand is but confusion born of error.

私たちは、(自我の無意識の罪悪感の投影からの)移り変わる夢の数々や恐ろしい想念の数々の霧の中で迷っており、私たちの目は、光に対して固く閉ざされ、私たちの心は、(自我にとらわれ)そこに存在もしないものを崇拝することに耽っています。
We are lost in mists of shifting dreams and fearful thoughts, our eyes shut tight against the light; our minds engaged in worshipping what is not there.



自分が出会い、思い、想像する全ての人を赦した者以外の誰がキリストの中に再誕できるでしょう。
Who can be born again in Christ but him who has forgiven everyone he sees or thinks of or imagines?

誰かのことを閉じ込めている者のことを、いったい誰が解放できるでしょうか。
Who could be set free while he imprisons anyone?

看守は自由ではありません。というのも、その人は自らの囚人と共に束縛されているからです。
A jailer is not free, for he is bound together with his prisoner.

その人は、囚人が逃亡しないように確かめていなければならないので、その人は自分の時間を、囚人のことを見張り続けることに費やします。
He must be sure that he does not escape, and so he spends his time in keeping watch on him.

囚人を閉じ込める檻は、囚人と一緒にその看守が住む世界となります。
The bars that limit him become the world in which his jailer lives, along with him.

そして、囚人と看守の両者にとっての解放への道は、看守の解放にかかっていることになります。
And it is on his freedom that the way to liberty depends for both of them.




だからこそ、誰一人として囚人にしてはなりません。
Therefore, hold no one prisoner.

束縛する代わりに、解放してください。というのも、そうすることで、あなたは自由になるからです。
Release instead of bind, for thus are you made free.

その方法は簡単です。
The way is simple.

あなたが刺すような怒りを覚える度に、自分の頭上に剣を振りかざしているのだということに気付くようにしてください。
Every time you feel a stab of anger, realize you hold a sword above your head.

自分が罪があるものとなるか自由になるかを選択する度に、その剣は振り下ろされるか背けられるかが変わります。
And it will fall or be averted as you choose to be condemned or free.

こうして、あなたを怒らせるように導くように思える一人ひとりは、死の監獄からあなたを救い出してくれる救い主の表れなのです。
Thus does each one who seems to tempt you to be angry represent your savior from the prison house of death.

だから、あなたがその人に返すべき借りは、苦痛などではなく、感謝なのです。
And so you owe him thanks instead of pain.




今日は、慈悲深くありなさい。
Be merciful today.

神の子は、あなたの思いやりを受けるに値します。
The Son of God deserves your mercy.

あなたに今、解放への道を受け入れるよう求めているのは、その人なのです。
It is he who asks that you accept the way to freedom now.

その人を拒んではなりません。
Deny him not.

彼の父の彼に対する愛は、あなたのものでもあるのです。
His Father's Love for him belongs to you.

この地上でのあなたの役目は、自分のアイデンティティーとして、その人を再び受け入れることができるように、ただその人を赦すことだけです。
Your function here on earth is only to forgive him, that you may accept him back as your Identity.

その人は、神に創造されたままのその人なのです。
He is as God created him.

そして、あなたはその人の真の姿なのです。
And you are what he is.

今こそ、その人の罪の数々についてその人を赦してください。そうすれば、あなたは、自分がその人と一つのものだということが分かるでしょう。
Forgive him now his sins, and you will see that you are one with him.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆Lesson 192 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/03/lesson-192_10.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=192