2014年3月1日土曜日

Lesson 187

《私は私自身を祝福するがゆえにこの世界を祝福します。》
I bless the world because I bless myself.


自分が持っていない限り、誰も与えることはできません。
No one can give unless he has.

実際のところ、与えるということは持っているということの証明です。
In fact, giving is proof of having.

以前にもこの点については指摘したことがあります。
We have made this point before.

与えることの評価を難しくしているのはこのことではありません。
What seems to make it hard to credit is not this.

自分が与えようとするものをまず所有していなければならないということは誰も疑うことはできません。
No one can doubt that you must first possess what you would give.

この次の段階こそが、この世界と真の知覚が異なるところです。
It is the second phase on which the world and true perception differ.

この世界では、持っていたものを与えたとすると、持っていたものをあなたは失ったということになると主張します。
Having had and given, then the world asserts that you have lost what you possessed.

真実は、与えることはあなたが所有しているものを増やすと主張します。
The truth maintains that giving will increase what you possess.



いったいどのようにしてこれが可能なのでしょうか。
How is this possible?

というのは、もしあなたが限られたものを誰かに与えてしまえば、あなたの肉体の目はそれをあなたのものであるとは知覚しません。
For it is sure that if you give a finite thing away, your body's eyes will not perceive it yours.

しかし、私たちは、物事は、ただそれを作り出した想念の顕れでしかないということを学びました。
Yet we have learned that things but represent the thoughts that make them.

そして、あなたの想念を誰か与える時、あなた自身のマインドの中で、それらの想念を強化することになるという証拠を手にするにはあなたは事欠くことはありません。
And you do not lack for proof that when you give ideas away, you strengthen them in your own mind.

ひょっとすると、その想念が現れるように見かけ上の形は、与えるときは変わるかもしれません。
Perhaps the form in which the thought seems to appear is changed in giving.

しかし、その想念は必ず、与えたその人に戻ってきます。
Yet it must return to him who gives.

また、その想念が取る形が以前より受け容れがたいものになるということもありません。
Nor can the form it takes be less acceptable.

それはより受け容れ易くなるはずです。
It must be more.




あなたが想念を誰か与える前に、その想念はまずあなたのものでなければなりません。
Ideas must first belong to you, before you give them.

だから、もしあなたがこの世界を救うためには、あなたはまずあなた自身のための救いを受け容れます。
If you are to save the world, you first accept salvation for yourself.

しかし、あなたはそれが出会うすべての人に対して、奇跡(≒赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し、魂本来の見方で『本当の現実を見る』ことに移行すること)が救いをもたらすのを見るまでは、これがなされたことを信じません。
But you will not believe that this is done until you see the miracles it brings to everyone you look upon.

ここにおいて与えるという考えが明確にされ、意味を与えられます。
Herein is the idea of giving clarified and given meaning.

今や、あなたは、あなたが与えることによって、あなたの持っているものが増えるということを知覚することができるようになります。
Now you can perceive that by your giving is your store increased.




あなたが大切に思っているもののすべてのものを、それを与えるという行為によってそれらのものを守ってください。そうすれば、あなたはそれらのものを決して失うことはないと確信することになるでしょう。
Protect all things you value by the act of giving them away, and you are sure that you will never lose them.

こうすることによって、あなたが持っていないと思っていたものがあなたのものだったということが証明されます。
What you thought you did not have is thereby proven yours.

しかし、その形を大切であるとは思わないでください。
Yet value not its form.

というのは、あなたがどんなにその形を安全にしておこうとしても、それは時間の中においては、形というものは変化して、それと識別できないようになるものだからです。
For this will change and grow unrecognizable in time, however much you try to keep it safe.

いかなる形も永続することはありません。
No form endures.

物の形の背後にある想念こそが変わることなく生き続けるのです。
It is the thought behind the form of things that lives unchangeable.




喜んで与えてください。
Give gladly.

そうすれば得ることができるだけです。
You can only gain thereby.

その想念は残り、与えることによってその想念は強さを増していきます。
The thought remains, and grows in strength as it is reinforced by giving.

想念は分かち合われる中で拡張されます。というのは、想念が失われることはあり得ないからです。
Thoughts extend as they are shared, for they can not be lost.

この世界が考えられているような意味で、与える人と受け取る人というのは存在しません。
There is no giver and receiver in the sense the world conceives of them.

存在するのは、与えたものを保ち続ける与える人がいて、与えるだけの与える人がいます。
There is a giver who retains; another who will give as well.

そして、両者ともこの交換において必ず得るということになります。というのは、それぞれが自分にとってもっとも役に立つ形で想念を持つからです。
And both must gain in this exchange, for each will have the thought in form most helpful to him.

彼が失ったように見えるものは常に確実に彼のところに返って来るものよりも彼が評価しない何かです。
What he seems to lose is always something he will value less than what will surely be returned to him.




あなたはあなた自身に対してしか与えることにならないということを決して忘れないでください。
Never forget you give but to yourself.

与えることが何を意味するかを理解している人は、犠牲を払うという考え方のことを笑い飛ばすに違いありません。
Who understands what giving means must laugh at the idea of sacrifice.

彼はまた犠牲がどのような形をとろうとも、それに気付き損ねることはありません。
Nor can he fail to recognize the many forms which sacrifice may take.

彼はまた、犠牲と同じように、苦痛や喪失、病気や悲しみ、貧困、飢餓、死をも笑い飛ばすでしょう。
He laughs as well at pain and loss, at sickness and at grief, at poverty, starvation and at death.

彼はそれらすべての背後に犠牲というひとつの想念が潜んでいるということに気付いており、彼の優しい笑いの中でそれらはすべて癒やされることになるのです。
He recognizes sacrifice remains the one idea that stands behind them all, and in his gentle laughter are they healed.




幻想だと気付かれたなら、幻想は消え去るしかありません。
Illusion recognized must disappear.

苦しみなど受け容れないでください。そうすれば苦しみという想念を取り除くことができます。
Accept not suffering, and you remove the thought of suffering.

あなたがすべての苦しみをありのままに見る選択をするとき、苦しんでいるすべての人にあなたの祝福が注がれます。
Your blessing lies on everyone who suffers, when you choose to see all suffering as what it is.

犠牲を払うという考え方は、苦しみの顕現としてあらゆる形を生起させます。
The thought of sacrifice gives rise to all the forms that suffering appears to take.

そして、犠牲を払うという考え方は、非常に狂った考えであるために、正気は犠牲を払うという考え方などただちに払拭してしまいます。
And sacrifice is an idea so mad that sanity dismisses it at once.




あなたは犠牲を払うことができるとなどということを決して信じないでください。
Never believe that you can sacrifice.

少なくとも価値のあるものにおいては、犠牲の入り込む余地などありません。
There is no place for sacrifice in what has any value.

もし、犠牲という思いが浮かんだならば、その思いの存在そのものが、過ちが生じたこと、そして、修正がなされなければならないことを証明しています。
If the thought occurs, its very presence proves that error has arisen and correction must be made.

あなたの祝福が犠牲という誤った想念を修正します。
Your blessing will correct it.

祝福はまずあなたに与えられているので、今度はあなたがそれを与える番です。
Given first to you, it now is yours to give as well.

犠牲や苦しみがいかなる形を取ろうとも、自らを赦しを得て、自分自身を祝福した人の眼前においては、長く持続することはできません。
No form of sacrifice and suffering can long endure before the face of one who has forgiven and has blessed himself.




あなたの兄弟があなたに差し出す百合の花は、あなたが彼に差し出す百合の花と一緒に、あなたの祭壇に供えられます。
The lilies that your brother offers you are laid upon your altar, with the ones you offer him beside them.

そのような美しい神聖性を見ることを誰が恐れるでしょうか。
Who could fear to look upon such lovely holiness?

「神」に対する怖れという大いなる幻想は、あなたがここに見る純粋性を前にして無に帰します。
The great illusion of the fear of God diminishes to nothingness before the purity that you will look on here.

見ることを恐れないでください。
Be not afraid to look.

あなたが見る祝福の喜びは、形についてのすべての思いを取り去り、その代わりに、そこに完璧な贈り物を残していきます。それは永遠に増加するものであり、永遠にあなたのものであり、永遠に与えられるものです。
The blessedness you will behold will take away all thought of form, and leave instead the perfect gift forever there, forever to increase, forever yours, forever given away.




今、私たちは思いにおいて一つです。というのは怖れが去ったからです。
Now are we one in thought, for fear has gone.

そして、ここに、すなわち、唯一の父にして、唯一の創造主であり、唯一の大いなる思いである唯一の神に捧げられた祭壇の前に、私たちは一人の「神の子」として一緒に立ちます。
And here, before the altar to one God, one Father, one Creator and one Thought, we stand together as one Son of God.

私たちの源である存在から離れないでください。私たちの唯一の大いなる自己の一部としての兄弟から離れないでください。その大いなる罪のなさは、私たちのすべてを一つのものとして結びつけ、私たちは祝福の喜びの中で立ち、受け取るのと同じように与えます。
Not separate from Him Who is our Source; not distant from one brother who is part of our one Self Whose innocence has joined us all as one, we stand in blessedness, and give as we receive.

「神の名」が私たちの唇にやってきます。
The Name of God is on our lips.

そして、私たちの内面を見ると、「天国」の清らかさが私たちの父の愛を反映して輝いているのを目にすることになります。
And as we look within, we see the purity of Heaven shine in our reflection of our Father's Love.




今、私たちは祝福されています。そして、今、私たちはこの世界を祝福します。
Now are we blessed, and now we bless the world.

私たちが見たものを私たちは拡張することになります。というのは、私たちはそれをいたるところに見るからです。
What we have looked upon we would extend, for we would see it everywhere.

私たちはそれが「神」の恩寵と共にすべての人の中で輝いているのを見ます。
We would behold it shining with the grace of God in everyone.

私たちは自分が見るどんなものにも、神の恵みが与えられないままであるなどと見ないことにします。
We would not have it be withheld from anything we look upon.

そして、この神聖な光景が確実に自分たちのものとなるように、自分が見るすべてのものにこの聖なる光景を差し出します。
And to ensure this holy sight is ours, we offer it to everything we see.

というのは、私たちがこの聖なる光景を見る場所で、神の恵みは私たちの内に留まり、私たち自身の神聖さをまさに私たちのものとして差しのべてくれる潔白なる存在自体の住処である祭壇に供える事ができる百合の花の形で戻されることになるからです。
For where we see it, it will be returned to us in form of lilies we can lay upon our altar, making it a home for Innocence Itself, Who dwells in us and offers us His Holiness as ours.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆Lesson 187 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/03/lesson-187_1.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=187