「奇跡のコース」のテキストのような理論的基盤は、これから始まるワークブック(レッスン)の練習を有意義なものとする(受けとり尽くす)枠組みとして必要なものです。
A theoretical foundation such as the text provides is necessary as a framework to make the exercises in this workbook meaningful.
しかし、レッスンによる練習の実践によって、奇跡のコースの目標の達成が可能になります。
Yet it is doing the exercises that will make the goal of the course possible.
訓練されていないマインドは、霊的な目では何も観ることはできません。
An untrained mind can accomplish nothing.
「奇跡のコース」が設定する線にしたがって考えることができるようにマインドを訓練することが、毎日の練習の目的です。
It is the purpose of this workbook to train your mind to think along the lines the text sets forth.
It is the purpose of this workbook to train your mind to think along the lines the text sets forth.
練習は非常に単純なものです。
The exercises are very simple.
練習をするのに要する時間は数分です。どこでいつ行うかも重要ではありません。
They do not require a great deal of time, and it does not matter where you do them.
準備も必要ではありません。
They need no preparation.
365の練習があり、訓練期間は一年です。
The training period is one year.
365の練習があり、訓練期間は一年です。
The training period is one year.
この練習は、レッスン1から365まで番号がつけてあります。
The ecercises are numbered from 1 to 365.
しかし、1日に1つ以上の練習はしないでください。
Do not undertake to do more than one seto of exercises a day.
しかし、1日に1つ以上の練習はしないでください。
Do not undertake to do more than one seto of exercises a day.
練習の一年は二つの部分に分割されていて、最初の部分ではあなたが今見ているものを解除することに取り組み、後半の部分では霊的な視力の再生に取り組みます。
The workbook is divided into two main sections, the forst dealing with the undoing of the way you see now, and the second with the acquisition of true perception.
毎日の練習は、復習レッスンを除き、各レッスンの初めに書かれた一つの中心的な考えに沿って計画され、練習自体はその考えをできるだけ多くの具体例に適用することから成っています。
With the exception of the review periods, each day's exercises are planned around one central idea, which is stated first.
With the exception of the review periods, each day's exercises are planned around one central idea, which is stated first.
その中心的な考えに続き、その日の考えをどのように適用すればよいのか、その手順が具体的に書かれています。
This is followed by a description of the specific procedures by which the idea for the day is to be applicated.
この練習の目的は、この世界のすべてのもの、すべての人に対してマインドを訓練すること(今の見方とは異なり、真に霊的な目で観れるような訓練)にあります。
The purpose of the workbook is to train your mind in a systematic way to a different perception of everyone and everything in the world.
これらの練習の目的は、レッスンを一般化できるようにマインドを訓練し、その結果、あらゆる状況に等しく適用できることをあなたが理解できるようにすることにあります。
The exercises are planned to help you generalize the lessons, so that you will understand that each of them is equally applicable to everyone and everything you see.
日々の訓練によって真に霊的な目で観ることができるようにする過程は、この世界における訓練によって何かができるようになるようには進みません。
Transfer of training in true perception does not proceed as does transfer of the training of the world.
ある人やある状況、ある出来事に対して真に霊的な目で観ることができたときには、あらゆる人やものごとに対しても全面的に真に霊的な目で観るようになることは確実です。
If true perception has been achieved in connection with any person, situation or event, total transfer to everyone and everything is certain.
一方、真に霊的な目で観ることにおいて、ひとつでも例外を作れば、真に霊的な目で観ることはできなくなります。
On the other hand, one exception held apart from true perception makes its accomplishments anywhere impossible.
全体を通じて守るべき唯一の規則は、非常に具体的に練習を実践することです。
The only general rules to be observed throughout, then, are: First, that the exercises be practiced with great specificity, as will be indicated.
すべての練習は、あなたが身を置くすべての状況に適用可能であり、それらの状況の中にあなたが見るすべてのものに適用可能です。
すべての練習は、あなたが身を置くすべての状況に適用可能であり、それらの状況の中にあなたが見るすべてのものに適用可能です。
This will help you to generalize the ideas involved to every situation in which you find yourself, and to everyone and everything in it.
あなたが見るものの中にはその日の考えが適用できないものがあると、あなたが決めることのないようにしてください。
あなたが見るものの中にはその日の考えが適用できないものがあると、あなたが決めることのないようにしてください。
Second, be sure that you do not decide for yourself that there are some people, situations or things to which the ideas are inapplicable.
このような決めつけは、訓練によるものの見方(知覚)の転換を妨げます。
This will interfere with transfer of training.
本当に霊的な目で観ることの本質は、制限(限り)がないということにあります。
The very nature of true perception is that it has no limits.
これは、あなたの今の見方とは真逆なのです。
It is the opposite of the way you see.
練習の狙いは常に、その考えをすべてのものに適用することを増大することにあります。
The overall aim of the exercises is to increase your ability to extend the ideas you will be practicing to include everything.
これに努力は必要ではありません。(ただ、考えを適用する際に例外だけは作らないようにしてください。)
これに努力は必要ではありません。(ただ、考えを適用する際に例外だけは作らないようにしてください。)
This will require no effort on your part.
練習そのものに、こうした真に霊的な目で観ることができるようにするための(知覚の転換の)必要な条件が備わっています。
The exercises themselves meet the conditions necessary for this kind of transfer.
考えの中には信じがたいものがあるかもしれません。中には「ぎょっと驚くもの」もあるかもしれません。
Some of the ideas the workbook presents you will find hard to believe, and others may seem to be quite startling.
けれども、それは重要なことではありません。
This does not matter.
あなたが見ているものにそれらの考えを適用することを求められているだけです。
けれども、それは重要なことではありません。
This does not matter.
あなたが見ているものにそれらの考えを適用することを求められているだけです。
You are merely asked to apply the ideas as you are directed to do.
毎日のレッスンで出てくる考えに対して価値判断することを求められているわけではありません。(まして、それらを信じることを求められているわけではありません。)
毎日のレッスンで出てくる考えに対して価値判断することを求められているわけではありません。(まして、それらを信じることを求められているわけではありません。)
You are not asked to judge them at all.
それらの考えを使うことを求められているだけです。
You are asked only to use them.
それらの考えを使うことによって、それらの考えにあなたにとっての意味が与えられ、それらが真実であることがあなたに示されるのです。
それらの考えを使うことを求められているだけです。
You are asked only to use them.
それらの考えを使うことによって、それらの考えにあなたにとっての意味が与えられ、それらが真実であることがあなたに示されるのです。
It is their use that will give them meaning to you, and will show you that they are true.
次のことだけを覚えておいてください。
次のことだけを覚えておいてください。
Remember only this;
あなたはレッスンで出てくる考えを信じる必要はなく、受け容れる必要もなく、歓迎する必要もありません。
You need not believe the ideas, you need not accept them, and you need not even welcom them.
それらの考えのあるものに対してあなたはかなり積極的に抵抗するかもしれません。
それらの考えのあるものに対してあなたはかなり積極的に抵抗するかもしれません。
Some of them you may actively resist.
このようなことはまったく問題ではなく、それらの考えの有効性を減じることもありません。
このようなことはまったく問題ではなく、それらの考えの有効性を減じることもありません。
None of this will matter, or decrease their efficacy.
しかしながら、練習の中に含まれる考えを適用することに例外を設けることを自分に許さないでください。それらの考えに対するあなたの反応がどのようなものであったとしても、それらの考えを使ってください.
しかしながら、練習の中に含まれる考えを適用することに例外を設けることを自分に許さないでください。それらの考えに対するあなたの反応がどのようなものであったとしても、それらの考えを使ってください.
But do not allow yourself to make exceptions in applying the ideas the workbook contains, and whatever your reactions to the ideas may be, use them.
これ以上のことは何も必要ではありません。
Nothing more than that is required.
☆翻訳者:注☆
※それぞれの練習を一日何回か繰り返して行うこと、できれば毎回別な場所で行うこと、そして、可能であれば、あなたが長い時間を過ごすあらゆる状況の中で行うことをお勧めします。特に指定がなければ、練習は目を開いた状態で行うべきです。練習の狙いはどのようにして見るかを学ぶことにあるからです。
※ワークは基本的に「一分間、~しなさい」 というのが多いのですが、できたらスマホのタイマーなどあれば、 あるいは100円ショッフ゜ で売ってるようなキッチンタイマーでもいいし、 ちゃんと一分計って、 一分間だけはその日のワークに集中するとよいです。
これ以上のことは何も必要ではありません。
Nothing more than that is required.
☆翻訳者:注☆
※それぞれの練習を一日何回か繰り返して行うこと、できれば毎回別な場所で行うこと、そして、可能であれば、あなたが長い時間を過ごすあらゆる状況の中で行うことをお勧めします。特に指定がなければ、練習は目を開いた状態で行うべきです。練習の狙いはどのようにして見るかを学ぶことにあるからです。
※ワークは基本的に「一分間、~しなさい」