ラベル ⑰Lesson161-170 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ⑰Lesson161-170 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2014年2月10日月曜日

Lesson 169・170 について

☆翻訳者からのメッセージ☆

レッスン169、170はとても深いレッスンです。

ただ、言葉を読むだけだと、自我が何らかの形で邪魔をしてしまうこともあるでしょう。

そして自我は、レッスンの深さを受け取らないように様々なあの手この手で思考に介入してきたりもするかもしれません。

しかし、その自我に力を与えず、ただレッスンが伝えることを淡々と練習していくと受け取れる事があります。

長めの何分かの練習、そして1日を通しての短めの頻度の多い練習をどのように、そしてどれくらい自分に与えるかは私たち自身に委ねられています。

今日のレッスンをより受けとるために、以前にもお伝えした以下のブログ記事も参考になるかもしれません。

「憎しみを消すためにはどうすればいいかについて」
http://lesson.spiritual-counseling.info/?p=458

「怒りとどう付き合うかについて」
http://lesson.spiritual-counseling.info/?p=467

「攻撃性の投影について」
http://lesson.spiritual-counseling.info/?p=428

仕事場や家庭や友人関係などで、様々なリアルレッスンを体験される、もしくは体験されている方もいるでしょう。

そしてまたちょっと、その関係性から離れたりすれば、相手が変わってくれたら、自分の心は平安なのにと思う事もあるかもしれません。

しかし、ここまで奇跡のコースを学んできた私たちは、自分で自分を騙し続けることはできず、自我が思わせる事で自分を正当化し、相手や環境を責める事は自己欺瞞であることを知っています。

目の前のその人や、今いるその環境に対する不平不満や怒りや攻撃性は、本質的には「自分自身への攻撃」でしかなく、人を変えても環境を変えても、何も変わらない事を学んできました。

レッスン169や170は、何度も練習する価値のあるレッスンです。

明日から3日間は、またテキストをお送りさせていただきますが、テキストはレッスンに対する恩寵としてシンクロを与え続けてくれると思います。

(ブログ作成者はレッスンもテキストも翻訳者の方からメールで受けとっているため、メールの文面をそのまま転載しています。)

出来れば、明日からの3日間もレッスン170を繰り返し練習し、それをしたなら想像以上の学びを得られるかと思います。

もちろん、自我はレッスンをなんやかんやとスルーしようとします。

リアルレッスンが来ていても、レッスンを学びに変えようとさえせず、無意識で自我を正当化し続けるということもさりげなくやったりします。

そこで、自我の声に従わず、レッスンに取っ組み合おうとするかしないか、それで全てが決まります。

Lesson 170

《「神」の中に残酷性はなく、私の中にもまったくありません。》There is no cruelty in God and none in me.


傷つけようとする意図を持たずに攻撃する人はいません。
No one attacks without intent to hurt.

これには例外はありえません。
This can have no exception.

自己防御のために攻撃していると考える時、あなた(の自我)は残酷であることが自分を守ることであり、残酷性のゆえに自分は安全であると言っているのです。
When you think that you attack in self-defense, you mean that to be cruel is protection; you are safe because of cruelty.

あなた(の自我)は他の人を傷つけることが自分に自由をもたらしてくれると信じていると言っているのです。
You mean that you believe to hurt another brings you freedom.

そして、攻撃することはあなたが置かれている状態を、それよりもよい何か、より安全で、危険な侵入や怖れから安全ななにかと交換することであると言っているのです。
And you mean that to attack is to exchange the state in which you are for something better, safer, more secure from dangerous invasion and from fear.



怖れから身を守ることと攻撃することが同じだという考え方は、まったく狂っています!
How thoroughly insane is the idea that to defend from fear is to attack!

というのは、ここで怖れが生まれ、怖れを成長させ、膨張させ、激怒させるために血を飲ませるのです。
For here is fear begot and fed with blood, to make it grow and swell and rage.

このようにして、怖れから脱出するのではなく、怖れが守られます。
And thus is fear protected, not escaped.

今日、私たちは想像不可能なほどにあなたを遅れさせ不必要な苦しみをさせないで済ませることができるレッスンを学びます。
Today we learn a lesson which can save you more delay and needless misery than you can possibly imagine.

それは次のようなレッスンです。
It is this:


あなた(の自我)が防御の対象を作ります。そして、あなた自身の(自我の)それに対する防御によってそれは(その時)実在するものとなり、それから脱出することができなくなります。
You make what you defend against, and by your own defense against it is it real and inescapable.

武器を放棄してください。その時はじめて、それが本物でなかったと知覚することができます。
Lay down your arms, and only then do you perceive it false.



あなた(の自我)が攻撃するのは外部の敵であるように見えます。
It seems to be the enemy without that you attack.

しかし、あなたの(自我に基づいた)防御は内部に敵を設定しています。その敵はあなたと戦争する異質な考えであり、あなたから安らぎを奪い、あなたのマインドをまったく妥協不可能に見える二つの陣営に分割します。
Yet your defense sets up an enemy within; an alien thought at war with you, depriving you of peace, splitting your mind into two camps which seem wholly irreconcilable.

というのは、今や、愛には正反対のものである"敵"がいて、異質なものである怖れは本当のあなたという存在の脅威に対してあなたの(自我に基づいた)防御を必要としているのです。
For love now has an "enemy," an opposite; and fear, the alien, now needs your defense against the threat of what you really are.




あなたの(自我の)想像上の自己防御が想像上の道を進んでいくための手段について注意深く考察すれば、その(自我に基づいた)考えが拠って立つ前提を知覚することができるでしょう。
If you consider carefully the means by which your fancied self-defense proceeds on its imagined way, you will perceive the premises on which the idea stands.

第一に、考えはそれらの源を去らなければならないということは明らかです。というのは、攻撃するのはあなた(の自我)であり、攻撃を最初に思いついたのはあなた(の自我)であるに違いないからです。
First, it is obvious ideas must leave their source, for it is you who make attack, and must have first conceived of it.

しかしながら、あなた(の自我)はあなた自身の外部で攻撃し、あなたが作った分割は実在的であることを完璧に信頼して、攻撃される人からあなたのマインドを分離させます。
Yet you attack outside yourself, and separate your mind from him who is to be attacked, with perfect faith the split you made is real.




次に、愛の属性が愛の"敵"に与えられます。
Next, are the attributes of love bestowed upon its "enemy."

というのは、怖れがあなたの安全性となり、あなたの安らぎを守るものとなるからです。そして、それらのものにあなたは慰めを求め、あなたの強さについての疑いから脱け出し、夢もみない静けさの中での休息を希望します。
For fear becomes your safety and protector of your peace, to which you turn for solace and escape from doubts about your strength, and hope of rest in dreamless quiet.

そして、愛が愛の属するもの、愛にだけ属するものを奪われて、愛に怖れの属性が付与されます。
And as love is shorn of what belongs to it and it alone, love is endowed with attributes of fear.

というのは、愛はあなたにすべての防御は愚かなものであるにすぎないとして放棄することを依頼するからです。
For love would ask you lay down all defense as merely foolish.

そして、あなたの武器はまさしく砕けて塵になるでしょう。
And your arms indeed would crumble into dust.

というのは、武器とはそのようなものだからです。
For such they are.



愛が敵になるならば、残酷性が神にならなければなりません。
With love as enemy, must cruelty become a god.

そして、神々は彼らを崇拝する者は彼らの命令に従い、命令を疑問視することを拒絶するようにと要求します。
And gods demand that those who worship them obey their dictates, and refuse to question them.

それらの要求が分別のあるものであるかどうか、正気とさえ言えるかどうかと問うものに対しては、厳しい罰が容赦なく分け与えられます。
Harsh punishment is meted out relentlessly to those who ask if the demands are sensible or even sane.

不合理で狂気であるのは彼らの敵であり、彼らは常に慈悲深く公正なのです。
It is their enemies who are unreasonable and insane, while they are always merciful and just.



今日、私たちはこの残酷な(自我の)神を冷静に見つめます。
Today we look upon this cruel god dispassionately.

そして、彼の唇は血で汚れ彼の身体から火が燃え立っているように見えるにもかかわらず、彼は石でできているにすぎないことに私たちは気づきます。
And we note that though his lips are smeared with blood, and fire seems to flame from him, he is but made of stone.

彼には何をすることもできません。
He can do nothing.

彼の力に挑む必要はありません。
We need not defy his power.

彼にはいかなる力もないのです。
He has none.

したがって、彼の中に自分の安全性を見ている人々にガーディアンはおらず、危険に際して頼ることのできる強さはなく、彼らのために戦ってくれる強力な戦士はいないのです。
And those who see in him their safety have no guardian, no strength to call upon in danger, and no mighty warrior to fight for them.




この瞬間は悲惨なものになるかもしれません。
This moment can be terrible.

しかし、同時にそれは屈辱的な(自我の)奴隷の身分からの解放の時になることも可能です。
But it can also be the time of your release from abject slavery.

あなたはこの(自我の)偶像の前に立って、彼を厳密にありのままに見て一つの選択をします。
You make a choice, standing before this idol, seeing him exactly as he is.

あなたは愛からもぎ取ろうとしたものを愛に返し、それをこのマインドのない石の前に横たえるでしょうか。
Will you restore to love what you have sought to wrest from it and lay before this mindless piece of stone?

それとも、それに代えて別な(自我の)偶像を作るのでしょうか。
Or will you make another idol to replace it?

というのは、(自我に基づいた)残酷性の神は数多くの形をとるからです。
For the god of cruelty takes many forms.

別な形を見つけることは可能です。
Another can be found.




しかしながら、怖れは怖れからの脱出であるとは考えないでください。
Yet do not think that fear is the escape from fear.

テキストが安らぎに対する障害物について強調していることを思い出しましょう。
Let us remember what the text has stressed about the obstacles to peace.

最後の障害物、最も信じがたいものは何でもありません。どっしりとしていて貫通不可能、克服不可能に見える障害物は「神自身」に対する(自我に基づいた)怖れです。
The final one, the hardest to believe is nothing, and a seeming obstacle with the appearance of a solid block, impenetrable, fearful and beyond surmounting, is the fear of God Himself.

ここに、怖れの思いを(自我の)神としてあがめる基本的な前提があります。
Here is the basic premise which enthrones the thought of fear as god.

というのは、怖れは怖れを崇拝する人々によって愛されるからであり、愛は残酷性の資質を帯びているように見えるからです。
For fear is loved by those who worship it, and love appears to be invested now with cruelty.




復讐の神に対する完全に狂気じみた(自我の)信念はどこから来るのでしょうか。
Where does the totally insane belief in gods of vengeance come from?

愛は自らの属性を怖れの属性と混同したことはありません。
Love has not confused its attributes with those of fear.

しかし、怖れの崇拝者たちは彼ら自身の混乱を怖れの"敵"の中に知覚するに違いありません。すなわち、怖れの残酷性が今や愛の一部であると知覚するに違いありません。
Yet must the worshippers of fear perceive their own confusion in fear's "enemy"; its cruelty as now a part of love.

そして、何が「愛それ自身の心」よりも恐ろしくなるでしょうか。
And what becomes more fearful than the Heart of Love Itself?

血が「彼の唇」についているように見え、火が「彼」から燃え立っています。
The blood appears to be upon His Lips; the fire comes from Him.

そして、「彼」は他のいかなるものよりも恐ろしく、考えられないほどに残酷で、「彼」を彼らの「神」として認めるすべての人々を打ちのめします。
And He is terrible above all else, cruel beyond conception, striking down all who acknowledge Him to be their God.




今日あなたがする選択は確実です。
The choice you make today is certain.

というのは、あなたはあなたが彫った小さな石を最後に見て、それを神と呼ぶことはもはやなくなるからです。
For you look for the last time upon this bit of carven stone you made, and call it god no longer.

あなたは以前にこの場所に到達したことがありますが、この(自我に基づいた)残酷な神がさらに別な形であなたのところに止まることを選択したのでした。
You have reached this place before, but you have chosen that this cruel god remain with you in still another form.

したがって、「神」に対する怖れがあなたと一緒に戻ってきたのでした。
And so the fear of God returned with you.

今回、あなたはそれをそこに残していきます。
This time you leave it there.

そして、その重みの負担を感じることなく、その視力のない目で見つめられることなく、あなたの選択によって回復されたヴィジョンをもって新しい世界へと戻るのです。
And you return to a new world, unburdened by its weight; beheld not in its sightless eyes, but in the vision that your choice restored to you.




今や、あなたの目は「キリスト」に属し、「キリスト」はあなたの目を通して見ます。
Now do your eyes belong to Christ, and He looks through them.


今や、あなたの声は「神」に属し、「神の声」をこだまさせます。
Now your voice belongs to God and echoes His.

そして、今やあなたの心は永遠に安らぎます。
And now your heart remains at peace forever.

あなたは(自我に基づいた)偶像の代わりに「神」を選択したのであり、あなたの「創造主」によって与えられたあなたの属性は遂にあなたに回復されます。
You have chosen Him in place of idols, and your attributes, given by your Creator, are restored to you at last.

「神への呼びかけ」は聞かれ、応えられました。
The Call for God is heard and answered.

いまや、怖れは愛に道を譲り、「神自身」が残酷性を交換されます。 
Now has fear made way for love, as God Himself replaces cruelty.



「神」よ、私たちは「あなた」に似ています。
Father, we are like You. 

私たちの中にはいかなる残酷性もありません。というのは、「あなた」の中にはいかなる残酷性もないからです。
No cruelty abides in us, for there is none in You.

「あなた」の安らぎは私たちの安らぎです。
Your peace is ours.

そして、私たちは「あなた」からいただいたものだけでこの世界を祝福します。
And we bless the world with what we have received from You alone.

私たちは再び選択します。そして、私たちのきょうだいは私たちと一つであることを知っているがゆえに、私たちのきょうだいすべてのために選択します。
We choose again, and make our choice for all our brothers, knowing they are one with us.

私たちは今「あなた」の救いを受け取りましたが、彼らにその救いをもたらします。
We bring them Your salvation as we have received it now.

そして、私たちは、私たちを完全にしてくれるきょうだいたちに感謝を捧げます。
And we give thanks for them who render us complete. 

彼らの中に私たちは「あなた」の栄光を見ます。そして、彼らの中に私たちの安らぎを見出します。
In them we see Your glory, and in them we find our peace.

 「あなたの神聖性」が私たちを解放してくれたがゆえに私たちは神聖です。そして、私たちは感謝を捧げます。
Holy are we because Your Holiness has set us free. And we give thanks. 

アーメン。
Amen.



☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html
☆Lesson 169, 170 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/lesson-169170.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=170

2014年2月8日土曜日

Lesson 169

《恩寵によって私は生きます。恩寵によって私は解放されます。》
By grace I live. By grace I am released.


恩寵は「神の愛」の一側面であり、統合された真実の中において支配的な状態と最も似ているものです。
Grace is an aspect of the Love of God which is most like the state prevailing in the unity of truth.

それはこの世界の最も高遠な熱望です。というのは、それはこの世界を完全に超越したところへと導くからです。
It is the world's most lofty aspiration, for it leads beyond the world entirely.

それは学びを通過したものであり、それでいて、学びの目標です。というのは、マインドが自らを真の受容のために準備を整えるまでは恩寵がやってくることはできないからです。
It is past learning, yet the goal of learning, for grace cannot come until the mind prepares itself for true acceptance.

恩寵は、恩寵を優しく横たえ意欲的に受け取るためのテーブル、すなわち、その贈り物のための清潔で神聖な祭壇を準備した人々においては瞬時にして不可避的なものとなります。
Grace becomes inevitable instantly in those who have prepared a table where it can be gently laid and willingly received; an altar clean and holy for the gift.



恩寵とは一見したところ憎しみと怖れから成るこの世界の中で「神の愛」を受け容れることです。
Grace is acceptance of the Love of God within a world of seeming hate and fear.

恩寵だけで憎しみと怖れは消えてなくなります。というのは、恩寵はこの世界が持っているすべてのものとあまりにも正反対の状態を提示するために、恩寵の贈り物によって点火されたマインドを持つ人々は、怖れの世界が実在的な世界であるとは信じることができないからです。
By grace alone the hate and fear are gone, for grace presents a state so opposite to everything the world contains, that those whose minds are lighted by the gift of grace can not believe the world of fear is real.



恩寵は学ばれるものではありません。
Grace is not learned.

最後のステップはあらゆる学びを超越して進まなければなりません。
The final step must go beyond all learning.

恩寵はこのコースが達成しようと熱望するものではありません。
Grace is not the goal this course aspires to attain.

しかしながら、開かれたマインドは目覚めよという「呼びかけ」を聞くことができるという意味において、私たちは恩寵のための準備をします。
Yet we prepare for grace in that an open mind can hear the Call to waken.

開かれたマインドは「神の声」に対して閉ざされていません。
It is not shut tight against God's Voice.

それは自分が知らないものがあるということを自覚し、かくして、それが慣れ親しんでいてくつろげる体験とは全く異なった状態を受け容れる準備があります。
It has become aware that there are things it does not know, and thus is ready to accept a state completely different from experience with which it is familiarly at home.



私たちはひょっとしたら、「父と子」が一つであるという啓示はすでに設定されているという私たちの言葉と矛盾したことを言っているように見えたかもしれません。
We have perhaps appeared to contradict our statement that the revelation of the Father and the Son as One has been already set.

しかし、私たちはマインドがその時間をいつにするかを決定するのであり、それを決定したとも言いました。
But we have also said the mind determines when that time will be, and has determined it.

しかし、私たちは、真実を体験することを急がせるために「神の言葉」の証言者となり、真実のあなたに対する効果を認識するすべてのマインドに急いで真実を到来させるようにとあなたを促します。
And yet we urge you to bear witness to the Word of God to hasten the experience of truth, and speed its advent into every mind that recognizes truth's effects on you.




一体性とは単に「神」が在るという考えです。
Oneness is simply the idea God is.

そして、「自分が在ること」において、「神」はすべてのものを包括しています。
And in His Being, He encompasses all things.

マインドは「神」以外のいかなるものも保持しません。
No mind holds anything but Him.

私たちは、"「神」は在る"と言い、それから、話すことを止めます。というのは、その叡知があれば言葉は無意味だからです。
We say "God is," and then we cease to speak, for in that knowledge words are meaningless.

言葉を語る唇はなく、マインドのいかなる部分もそれ自身ではない何かを今自覚していると感じるだけ十分には区別されていないからです。
There are no lips to speak them, and no part of mind sufficiently distinct to feel that it is now aware of something not itself.

マインドはその「源そのもの」と一体になったのです。
It has united with its Source.

そして、マインドはその「源」と同じように、ただ在るだけです。
And like its Source Itself, it merely is.




私たちはこれについて語ることも、書くことも、考えることすら全くできません。
We cannot speak nor write nor even think of this at all.

マインドの意志は「神の意志」であるという認識が完全に与えられ完全に受け取られた時、それはすべてのマインドにやってきます。
It comes to every mind when total recognition that its will is God's has been completely given and received completely.

それはマインドを終わりなき現在へと返し、そこにおいては過去と未来を想像することはできません。
It returns the mind into the endless present, where the past and future cannot be conceived.

終わりなき現在は救いを超越し、時間・ゆるし・「キリスト」の神聖な顔に関するあらゆる思いをすでに通過しています。
It lies beyond salvation; past all thought of time, forgiveness and the holy face of Christ.

「神の子」は、彼の「父」が彼の中に姿を消しているのと同じように「父」の中にただ姿を消したのです。
The Son of God has merely disappeared into his Father, as his Father has in him.

この世界はまったく存在したことはないのです。
The world has never been at all.

永遠性が不断の状態で在り続けます。
Eternity remains a constant state.




これは私たちが急がせようとしている体験を超越しています。
This is beyond experience we try to hasten.

しかしながら、ゆるしが教えられ学ばれると、マインド自身がこれ以外のすべてを放棄すると決意している時間が今手元にあることを証言する体験がもたらされます。
Yet forgiveness, taught and learned, brings with it the experiences which bear witness that the time the mind itself determined to abandon all but this is now at hand.

あなたが差し出すものはゆるしが何を意味するかを教える「存在」から隠されているという意味において、私たちはこの体験を急がせることはしていません。
We do not hasten it, in that what you will offer was concealed from Him Who teaches what forgiveness means.




すべての学びは「神のマインド」の中に達成され完璧なものとしてすでに在りました。
All learning was already in His Mind, accomplished and complete.

「神」は時間が保持するもののすべてを認識し、時間をすべてのマインドに与えられました。それぞれのマインドが、時間が終焉した地点から、いつ時間を啓示と永遠性に向けて解放するかを決めることができるようにそうされたのです。
He recognized all that time holds, and gave it to all minds that each one might determine, from a point where time was ended, when it is released to revelation and eternity.

あなたはすでに終わっている旅をするだけであるということを以前にも何度か私たちは繰り返して言いました。
We have repeated several times before that you but make a journey that is done.



というのは、一体性がここになければならないからです。
For oneness must be here.

マインドが啓示のために時間をどのように設定したかは、永遠に過去の状態と同じであり、永遠に今の状態に止まるべき一定の状態とはまったく無関係です。
Whatever time the mind has set for revelation is entirely irrelevant to what must be a constant state, forever as it always was; forever to remain as it is now.

私たちはずっと以前に課された役割を引き受けるだけですが、その役割は「彼の創造主の名」において、また、「彼の創造主の子どもの名」において救いの脚本を書いた「存在」によって完璧に果たされていると100パーセント認識されているものです。
We merely take the part assigned long since, and fully recognized as perfectly fulfilled by Him Who wrote salvation's script in His Creator's Name, and in the Name of His Creator's Son.




この世界の誰も理解することができないものをこれ以上明確にする必要はありません。
There is no need to further clarify what no one in the world can understand.

あなたの一体性の啓示が訪れる時、それは知られ、完全に理解されるでしょう。
When revelation of your oneness comes, it will be known and fully understood.

今、私たちにはするべきことがあります。というのは、時間の中にいる人たちは時間を超越した物事について語ることができ、やがて来るものはすでに過ぎ去ってしまったと説明する言葉に耳を傾けることができるからです。
Now we have work to do, for those in time can speak of things beyond, and listen to words which explain what is to come is past already.

しかしながら、いまだに時間を数え、時間によって起床し、仕事をし、眠りに就く人たちに対して、これらの言葉はどういう意味を伝えることができるでしょうか。
Yet what meaning can the words convey to those who count the hours still, and rise and work and go to sleep by them?



したがって、あなたには自分の役割を果たすためにするべきことがあると言うにとどめておきましょう。
Suffice it, then, that you have work to do to play your part.

あなたの役割が演じられるまで、終わりがどのようなものになるかはあなたにとっては不明瞭なままでなければなりません。
The ending must remain obscure to you until your part is done.

それは問題ではありません。
It does not matter.

というのは、あなたの役割に他のすべてのことがいまだに依存しているからです。
For your part is still what all the rest depends on.

あなたに課された役割をあなたが引き受けるとき、まだ「神」と同じリズムで鼓動していない確信の持てない心の一つ一つに救いが少しだけ近づくのです。
As you take the role assigned to you, salvation comes a little nearer each uncertain heart that does not beat as yet in tune with God.



ゆるしは救いの全体を貫通する中心的なテーマであり、救いの様々な部分を意味のある関係につなぎとめ、救いが進むコースを方向付け、その結果を確実なものにします。
Forgiveness is the central theme that runs throughout salvation, holding all its parts in meaningful relationships, the course it runs directed and its outcome sure.

そして今、私たちは救いが与えることができる最後の贈り物である恩寵を依頼します。
And now we ask for grace, the final gift salvation can bestow.

恩寵が提供する体験は時間の中で終焉します。というのは、恩寵は「天国」の前兆ですが、時間という思いにとって代わるのはほんの僅かの時間だけだからです。
Experience that grace provides will end in time, for grace foreshadows Heaven, yet does not replace the thought of time but for a little while.




その間隔で十分です。
The interval suffices.

ここに奇跡は横たえられ、あなたが受け取る神聖な瞬間から、あなたの体験における恩寵を通して、あなたの顔に残る光を見るすべての人にあなたによって奇跡が返されます。
It is here that miracles are laid; to be returned by you from holy instants you receive, through grace in your experience, to all who see the light that lingers in your face.

瞬間的に無時間性の中へと入り込み、一瞬のあいだ感じた統合の明確な反映をこの世界を祝福するために持ち帰った人の顔は、まさに「キリスト」の顔に他なりません。
What is the face of Christ but his who went a moment into timelessness, and brought a clear reflection of the unity he felt an instant back to bless the world?

あなたの一部が外側に止まり、何も知らず、目を覚まさず、真実の証人としてあなたが必要とされている状態で、あなたが究極的に永遠にそれを達成することが一体可能でしょうか。
How could you finally attain to it forever, while a part of you remains outside, unknowing, unawakened, and in need of you as witness to the truth?




戻ってくることができたことに感謝してください。あなたは一瞬のあいだ喜んでそこに行き、恩寵があなたに提供する贈り物を受け取ってきたのです。
Be grateful to return, as you were glad to go an instant, and accept the gifts that grace provided you.

あなたはそれらの贈り物をあなた自身へと運んでいきます。
You carry them back to yourself.

そして、啓示はあなたからそれほど離れていない後方に立っています。
And revelation stands not far behind.

啓示がやってくることは保証されています。
Its coming is ensured.

私たちは恩寵を依頼します。そして、恩寵から得られる体験を依頼します。
We ask for grace, and for experience that comes from grace.

私たちは恩寵がすべての人に差し出す解放を歓迎します。
We welcome the release it offers everyone.

私たちは依頼不可能なことは依頼しません。
We do not ask for the unaskable.

私たちは恩寵が与えることができるものの向こうを見ることはしません。
We do not look beyond what grace can give.

というのは、この解放の体験を私たちは、私たちに与えられた恩寵の中で与えることができるからです。
For this we can give in the grace that has been given us.




今日の私たちの学びの目標は次の祈りを超えるものではありません。
Our learning goal today does not exceed this prayer.

しかしながら、この世界において、私たちが依頼する恩寵をそれが「彼」に与えられたのと同じように与えてくれる「存在」に依頼すること以上のものがあるでしょうか。
Yet in the world, what could be more than what we ask this day of Him Who gives the grace we ask, as it was given Him?
  


恩寵によって私は生きます。
By grace I live.

恩寵によって私は解放されます。
By grace I am released.

恩寵によって私は与えます。
By grace I give.

恩寵によって私は解放します。
By grace I will release.


☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=169

Lesson 168 について

☆翻訳者からのメッセージ☆

今日のレッスンは大きくたたけば大きく響き、小さくたたけば小さく響く、そしてたたかなければうんともすんともいわない鐘のようなものかもしれません。

ただ、自我から今日のレッスンメールを読めば、自我は文章を目にしながらも無視しようとしたり、自分からはとても遠いリアリティーのないきれいごとの話のように見えたり、もしくはちょっとした反感や皮肉屋的な感情を自我が反応させようとする場合もあるかもしれません。

神の愛とか言われても、自我は自分の目先の仕事や家庭や人間関係や人生の状況や経済的問題、あるいは自分自身の内的問題でそれどころではない、こんな状況なこんな自分で神の愛などどう感じろと、なんて思わせるのも自我は得意です。

レッスン160番台は、さらに「自我が自分にあたかもリアリティーがあると思わせる感情や感覚を脇を一旦おいて」その自我に騙されないで、レッスンが伝えるトレーニングをただ淡々とやってみようとするという事が必要かもしれません。

レッスン220まではひたすら「自我の解体」というプロセス、トレーニングです。

奇跡のコースのレッスンを半年以上やってきた、だから何か特殊な体験ややってきた成果みたいなものが欲しい、あるいは半年もやってるのにそれらがまだない、そして今日のレッスンの神の愛など言われても全くもってようわからん、など自我は様々な形で抵抗します。

あるいは、「自我を大事にもっておいて」、神の愛とは?と「自我が考えよう」とします。

今日のレッスンのトレーニングも、それを自分に与えるのが5分なのか10分なのか15分なのか、それは私たち次第というものです。

ただ淡々、その時間だけは、わずか数分だけでも、とりあえず「自我が思わせることや感情を脇において」レッスンのトレーニングをやってみるということが大切かもしれません。

Lesson 168

《「あなた」の恩寵は私に与えられています。私は今、それを私のものであると宣言します。》
Your grace is given me. I claim it now.


「神」は私たちに語りかけます。
God speaks to us.

私たちは「神」に語りかけないようにするべきでしょうか。
Shall we not speak to Him?

「神」は遠くに在るのではありません。
He is not distant.

「神」は私たちから隠れようとはしていません。
He makes no attempt to hide from us.

私たちが「神」から離れようとして、欺瞞のために苦しみます。
We try to hide from Him, and suffer from deception.

「神」は完全に接近可能であり続けています。
He remains entirely accessible.

「神」は「自分の子」を愛しています。
He loves His Son.

これ以外に確実性は存在しませんが、これで十分です。
There is no certainty but this, yet this suffices.

「神」は「自分の子」を永遠に愛するでしょう。
He will love His Son forever.

「神の子」のマインドが眠ったままの状態であり続けても、「神」はその人を愛しています。
When his mind remains asleep, He loves him still.

そして、彼のマインドが目を覚ます時、「神」は決して変わることのない「愛」をもってその人を愛するのです。
And when his mind awakes, He loves him with a never-changing Love.



もしもあなたが「神の愛」の意味を知ってさえいたならば、(自我に基づいた)希望と絶望は不可能でしょう。
If you but knew the meaning of His Love, hope and despair would be impossible.

というのは、(自我に基づいた)希望は永遠に満たされ、いかなる種類の絶望も考えることすらできないからです。
For hope would be forever satisfied; despair of any kind unthinkable.

「神」の恩寵があらゆる(自我に基づいた)絶望に対する「神」の答えです。というのは、恩寵の中に「神の愛」の思い出が横たわっているからです。
His grace His answer is to all despair, for in it lies remembrance of His Love.

「神」は「自分の意志」がそれによって認識されるところの手段を喜んで与えるのではないでしょうか。
Would He not gladly give the means by which His Will is recognized?

「神」の恩寵はあなたが認めることによってあなたの恩寵になります。
His grace is yours by your acknowledgment.

そして、「神」についての記憶は、(自我の牢獄という)眠りを終焉させるための手段を「神」に依頼するマインドの中によみがえります。
And memory of Him awakens in the mind that asks the means of Him whereby its sleep is done.



今日、私たちは「神」が最も注意深く私たちのハートの中に保ってこられた贈り物、それは認められることを待っているのですが、その贈り物を「神」に与えてくれるようにお願いします。
Today we ask of God the gift He has most carefully preserved within our hearts, waiting to be acknowledged.

この贈り物によって「神」は私たちのほうに身を寄せられて、私たちを持ちあげ、救いの最後の一歩を「自身」で歩んでくれるのです。
This the gift by which God leans to us and lifts us up, taking salvation's final step Himself.

これ以外のすべての歩みを、私たちは「神の声」に教えられて学びます。
All steps but this we learn, instructed by His Voice.

しかし、最後に「神自身」が来て、私たちを「自分の両腕」に抱えて、私たちの(自我という牢獄の中での)眠りの蜘蛛の巣を取り払ってくれるのです。
But finally He comes Himself, and takes us in His Arms and sweeps away the cobwebs of our sleep.

「神」の恩寵という贈り物はただの答え以上のものです。
His gift of grace is more than just an answer.

それは(自我という牢獄の中での)眠っているマインドが忘れた記憶のすべてを回復してくれます。「愛」の意味が何であるかについての確実性のすべてを回復してくれるのです。
It restores all memories the sleeping mind forgot; all certainty of what Love's meaning is.




「神」は「自分の子」を愛しています。
God loves His Son.

今、「神」にこの(自我に囚われた)世界が姿を消すための手段を与えてくださるように要請してください。そして、最初にヴィジョンがやってきて、それより一瞬だけ遅れて叡知がやって来るようにと要請してください。
Request Him now to give the means by which this world will disappear, and vision first will come, with knowledge but an instant later.

というのは、恩寵の中にあなたは世界全体を愛で覆う光を見て、ハートがたかなって光を自分のものであると宣言する中ですべての人の顔から怖れが消えていくのを目撃するからです。
For in grace you see a light that covers all the world in love, and watch fear disappear from every face as hearts rise up and claim the light as theirs.

「天国」の到来を一瞬でも遅くするものなど残されているでしょうか。
What now remains that Heaven be delayed an instant longer?

あなたの赦しがすべてのものの上にくつろぐとき、まだ解除されていないものなどあるでしょうか。
What is still undone when your forgiveness rests on everything?



今日は新しい神聖な一日です。というのは、私たちは与えられたものを受け取るからです。
It is a new and holy day today, for we receive what has been given us.

私たちの信頼は「与えてくれる存在」に置かれるのであって、私たち自身の受容性に置かれるのではありません。
Our faith lies in the Giver, not our own acceptance.

私たちは私たちの間違いを認めます。しかし、あらゆる過ちを知らない「神」が、(自我の投影の)間違いを放棄して感謝と愛の中で「神」のところまで昇っていくための手段を私たちに与えることによって、私たちの間違いに応えてくださる「存在」なのです。
We acknowledge our mistakes, but He to Whom all error is unknown is yet the One Who answers our mistakes by giving us the means to lay them down, and rise to Him in gratitude and love.



そして、「神」は私たちが「神」に向かう時、降りてきて私たちを出迎えてくれます。
And He descends to meet us, as we come to Him.

というのは、「神」が私たちのために準備してくれたものを「神」が与え、私たちが受け取るからです。
For what He has prepared for us He gives and we receive.

それが「神の意志」です。なぜなら、「神」は「自分の子」を愛しているからです。
Such is His Will, because He loves His Son.

今日、私たちは「神」に向かって祈り、「神」が「自身の声」、「自身の言葉」、「自身の愛」を通して与えてくれた言葉だけを返します。
To Him we pray today, returning but the word He gave to us through His Own Voice, His Word, His Love:


「あなた」の恩寵は私に与えられています。
Your grace is given me.

私は今、それが自分のものであると宣言します。
I claim it now.          

「父」よ、私は「あなた」のもとへと参ります。
Father, I come to You.

そして、「あなた」は依頼する私のところに来てくれるでしょう。
And You will come to me who ask.
         

私は「あなた」が愛している「子供」です。
I am the Son You love.




☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆Lesson 168 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/lesson-168_8.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=168

2014年2月7日金曜日

Lesson 160 くらいからについて

☆翻訳者からのメッセージ☆

(※ブログ作成者は、レッスンを翻訳者の方よりメールで受けとっているため、元の文章をそのまま転載してあります。この間のテキストメールは、4章・5章・12章・13章。)

レッスン160以降、特に、レッスンの深さが染み込んで、自分の中のどこかが揺さぶられるような感覚を味わっている方もいらっしゃると思います。

一方で、書いてあることを自分なりのトレーニング回数や時間を設定してやっているのだけども、レッスンの内容がよくわからないとか、漠然としてしまっている方もいらっしゃると思います。

また、ただレッスンメールを読んで終わりのようになってしまっていて、レッスンがただ惰性になってしまったり、「このレッスンを続けていて果たして自分に意味があるのだろうか」とレッスンに向かい合うやる気やモチベーションが見つけれなくなっている方もいらっしゃるかと思います。

今、どんな状態であれ、その状態にこそ、まさしく、自我を越えていくチャンスがあると、私は思います。

明日以降ですが、5・6日間にわたり、恐縮ですがレッスンメールをお休みさせていただき、テキストメールをお送りさせていただきます。

特に今、レッスンをするのが乗りに乗っている方にとってはもっと先に進みたいという気持ちがある事も充分わかっているのですが、レッスンを深めたい場合はこの数日はレッスンの復習などに充てていただきながら、あえてテキストにとどまっていただけたらと思っています。

そしてそれは想像以上に嬉しさを見つけれると思います。

また、レッスンや奇跡のコースそのものに行き詰まりを感じている方は、テキストの伝えることを信じれなくとも受け入れられないところがあっても、それでもテキストに目を通していただけたらなぁと思っています。

Lesson 167

《一つの生命(いのち)があり、それを私は「神」と共有します。》
There is one life, and that I share with God.


異なった種類の生命(いのち)というものはありません。 というのは、生命は真実に似ているからです。
There are not different kinds of life, for life is like the truth.

生命には程度はありません。
It does not have degrees.

生命は一つの状態であり、その状態の中で「神」が創造されたものはすべて共有します。
It is the one condition in which all that God created share.

すべての「神の思い」と同じように、それには正反対のものはありません。
Like all His Thoughts, it has no opposite.

死は存在しません。 なぜなら、「神」が創造したものは「神」の生命を共有するからです。
There is no death because what God created shares His life.

死は存在しません。 なぜなら、「神」と正反対のものは存在しないからです。
There is no death because an opposite to God does not exist.

死は存在しません。 なぜなら、「父と子」は一つだからです。
There is no death because the Father and the Son are One.




この世界には生命と正反対の状態があるように見えます。
In this world, there appears to be a state that is life's opposite.

あなたはそれを死と呼びます。
You call it death.

しかしながら、死(=生きてはいない)という考えは数多くの形をとることを私たちは学びました。
Yet we have learned that the idea of death takes many forms.

それは、「最高に幸せ」という感情ではない感情のすべての底に横たわる一つの考えです。
It is the one idea which underlies all feelings that are not supremely happy.

それは、あなたが「完璧な喜び」ではないあらゆる種類の反応をそれに対して与える警告です。
It is the alarm to which you give response of any kind that is not perfect joy.

すべての悲しみ、喪失、焦慮、苦しみ、苦痛、疲労困憊から来る小さなため息、わずかな不快感、ちょっとした渋面、こういったもののすべてが死(=生きていない)というものを承認しています。
All sorrow, loss, anxiety and suffering and pain, even a little sigh of weariness, a slight discomfort or the merest frown, acknowledge death.

そして、このようにしてあなたが生きていることを否定します。
And thus deny you live.



死は肉体に関するものだとあなたは思っています。
You think that death is of the body.

しかし、死は一つの(生きてはいないという事が存在しうるという)「考え」であり、肉体的なものとして見られているものとは無関係です。
Yet it is but an idea, irrelevant to what is seen as physical.

思いはマインドの中にあります。
A thought is in the mind.

したがって、思いはマインドの指示に応じて適用することができます。
It can be then applied as mind directs it.

しかし、変化が起こるためには、思いの源において思いが変えられなければなりません。
But its origin is where it must be changed, if change occurs.

考えはその源を離れません。
Ideas leave not their source.

このコースがその考えを強調するのは、あなた自身についてのあなたのマインドを変えようとする私たちの試みにおいてその考えが中心的な役割を果たすからです。
The emphasis this course has placed on that idea is due to its centrality in our attempts to change your mind about yourself.

この考えこそあなたが癒すことができる理由なのです。
It is the reason you can heal.

それが癒しの原因です。
It is the cause of healing.

それはあなたがなぜ死ぬことができないかの理由です。
It is why you cannot die.

その真実性が「神」と一つであるあなたを確立したのです。
Its truth established you as one with God.




死はあなたがあなたの「創造主」から分離しているという思いです。
Death is the thought that you are separate from your Creator.

それはあなたにはコントロールできず、あなたが作ったものではなく、あなたには絶対に変えること
のできない理由によって状況は変わり、感情が様々に変わるという信念です。
It is the belief conditions change, emotions alternate because of causes you cannot control, you did not make, and you can never change.

死は考えが自らの源を離れることができ、その源にはない資質を帯びることができ、自らの源とは異なったものになり、種類においても距離においても時間においても形においても自らの源から離れることができるという固定観念です。
It is the fixed belief ideas can leave their source, and take on qualities the source does not contain, becoming different from their own origin, apart from it in kind as well as distance, time and form.




死が生命(いのち)から来ることはできません。
Death cannot come from life.

考えはその源と一体であり続けます。
Ideas remain united to their source.

考えはその源が含んでいるすべてのものを延長することができます。
They can extend all that their source contains.

そうすることにおいて、考えは自分自身をはるかに超越することができます。
In that, they can go far beyond themselves.

しかし、考えは自分に与えられなかったものを生み出すことはできません。
But they can not give birth to what was never given them.

自らが作られたのと同じように、自分も作るのです。
As they are made, so will their making be.

自らが生まれたのと同じような形で、考えは生命(いのち)を誕生させます。
As they were born, so will they then give birth.

そして、自らの生み出された場所へと、考えは帰っていきます。
And where they come from, there will they return.




マインドは、自分は眠っていると考えることができます。しかし、それだけです。
The mind can think it sleeps, but that is all.

マインドには自分が目覚めている時の状態を変えることはできません。
It cannot change what is its waking state.

マインドには肉体を作ることはできず、肉体の中に住むこともできません。
It cannot make a body, nor abide within a body.

マインドに異質なものは存在しません。 なぜなら、それには源がないからです。
What is alien to the mind does not exist, because it has no source.

というのは、マインドは存在するもののすべてを創造し、自らに欠けている属性を与えることはできず、それ自身の永遠の思慮深い状態を変えることもできないからです。
For mind creates all things that are, and cannot give them attributes it lacks, nor change its own eternal, mindful state.

マインドは物質的なものを作ることはできません。
It cannot make the physical.

死ぬように見えるものは眠っているマインドのしるしであるにすぎません。
What seems to die is but the sign of mind asleep.


生命と正反対のものは生命のもう一つの形でしかあり得ません。
The opposite of life can only be another form of life.

そのようなものであるために、生命と正反対のものはそれを創造したものと和解することが可能です。 なぜなら、それは真実においては正反対のものではないからです。
As such, it can be reconciled with what created it, because it is not opposite in truth.

その形は変わるかもしれません。  それは実際にはそうではないもののように見えるかもしれません。
Its form may change; it may appear to be what it is not.

しかし、目覚めていても、眠っていても、マインドはマインドです。
Yet mind is mind, awake or sleeping.

マインドは創造されたいかなるものにおいてもマインドと正反対のものではなく、マインドが眠っていると信じている時に作るように見えるものにおいてもマインドと正反対のものではありません。
It is not its opposite in anything created, nor in what it seems to make when it believes it sleeps.



「神」は目覚めた状態においてだけマインドを創造します。
God creates only mind awake.

「神」は眠ることはされず、「神」の創造物は「神」が与えないものを共有することはできません。また、「神」が創造物と共有しない状況を作ることはできません。
He does not sleep, and His creations cannot share what He gives not, nor make conditions which He does not share with them.

死という思いは生命という思いと正反対のものではありません。
The thought of death is not the opposite to thoughts of life.

いかなる種類の対立物によっても反対されることのない「神の思い」は永遠に不変であり、創造物自身の内部において不変のままに延長する力をもっています。 というのは、それらはあらゆる場所に存在するからです。
Forever unopposed by opposites of any kind, the Thoughts of God remain forever changeless, with the power to extend forever changelessly, but yet within themselves, for they are everywhere.




生命と正反対のように見えるものはただ眠っているにすぎません。
What seems to be the opposite of life is merely sleeping.

マインドが実際にはそうでないものになる選択をし、それが持っていない異質な力を持っているふりをし、それが入ることのできない異質な状況ないしはその「源」の内部にはない誤った状況にいるふりをする時、マインドはしばらくの間眠りについているだけのように見えます。
When the mind elects to be what it is not, and to assume an alien power which it does not have, a foreign state it cannot enter, or a false condition not within its Source, it merely seems to go to sleep a while.

マインドは時間について夢を見ます。 その時間とは間隔であり、その間隔の中で起こるように見えるものは決して起こったことはなく、作られた変化には実質性がなく、すべての出来事はどこにも存在しません。
It dreams of time; an interval in which what seems to happen never has occurred, the changes wrought are substanceless, and all events are nowhere.

マインドが目を覚ますと、これまでいつもそうであったように活動を継続するだけです。
When the mind awakes, it but continues as it always was.




今日は真実の子どもになり、私たちの神聖な遺産を否定しないことにしましょう。
Let us today be children of the truth, and not deny our holy heritage.

私たちの生命は私たちが想像しているものと同じではありません。
Our life is not as we imagine it.

目を閉じたからといって生命を変える人がいるでしょうか。 眠っているからといって自分自身をそうでない自分にする人がいるでしょうか。そして夢の中で本当の自分と正反対のものを見る人がいるでしょうか。 
Who changes life because he shuts his eyes, or makes himself what he is not because he sleeps, and sees in dreams an opposite to what he is?

今日、私たちはいかなる形であれ死を依頼することはしません。
We will not ask for death in any form today.

また、永遠の生命という「思い」が「神自身」によって置かれている場所に、生命の正反対という想像されたものを一瞬でも止まらせることはしません。
Nor will we let imagined opposites to life abide even an instant where the Thought of life eternal has been set by God Himself.




今日、私たちは、「神」の神聖な家を「神」が確立されたままの状態に保ち、それが永遠に存在することを意図します。
His holy home we strive to keep today as He established it, and wills it be forever and forever.

「神」は私たちが今日考えることの「主(あるじ)」です。
He is Lord of what we think today.

そして、「神の思い」の中に、それには正反対のものはありませんが、一つの生命(いのち)があることを私たちは理解しています。 そして、その一つの生命(いのち)を私たちは「神」と共有しています。 そして、すべての創造物、さらに彼らの思いと共有していますが、それらの創造物を、死において分離することはできず、その出生地である生命(いのち)の「源」を離れることはできない生命の一体性において「神」は創造したのです。
And in His Thoughts, which have no opposite, we understand there is one life, and that we share with Him, with all creation, with their thoughts as well, whom He created in a unity of life that cannot separate in death and leave the Source of life from where it came.



私たちは一つの「源」を持っているがゆえに一つの生命(いのち)を共有しています。 その「源」から完璧性が私たちのところへとやってきて、「神」が完璧なものとして創造された神聖なマインドの中に常にとどまっています。
We share one life because we have one Source, a Source from which perfection comes to us, remaining always in the holy minds which He created perfect.

私たちは過去においてそうであったように、現在もそうであり、未来においても永遠にそうであるでしょう。
As we were, so are we now and will forever be.

眠っているマインドは、それ自身の完璧性が生命(いのち)の「主」を実に完璧に鏡のように映し出すために徐々に姿を消して鏡に映っているものそのものになるのを見て、目を覚まさなければなりません。
A sleeping mind must waken, as it sees its own perfection mirroring the Lord of life so perfectly it fades into what is reflected there.

そして、今やそれは単なる反映ではありません。
And now it is no more a mere reflection.

それは映っていたものになります。 そして、反映を可能にしている光になります。
It becomes the thing reflected, and the light which makes reflection possible.    

いまや、いかなるヴィジョンも必要ではありません。
No vision now is needed.

というのは、目覚めたマインドは、それ自身の「源」、それ自身の「自己」、それ自身の「神聖性」を知っているマインドだからです。
For the wakened mind is one that knows its Source, its Self, its Holiness.



☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html
☆Lesson 160 くらい以降についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/lesson-160.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=167

2014年2月6日木曜日

Lesson 166

《 私は「神」の贈り物を委ねられています。》
I am entrusted with the gifts of God.

すべてのものがあなたに与えられています。
All things are given you.

あなたに対する「神」の信頼は無制限です。
God's trust in you is limitless.

「神」は「自分の子」を知っています。
He knows His Son.

「神」はいかなる例外もなく、あなたの幸せに貢献することができるものであれば何であれ抑制することなく与えます。
He gives without exception, holding nothing back that can contribute to your happiness.

しかしながら、あなたの意志が「神の意志」と一つでなければ、「神」の贈り物が受け取られることはありません。
And yet, unless your will is one with His, His gifts are not received.

しかし、「神の意志」以外に別な意志があるとあなたに考えさせるものは何でしょうか。
But what would make you think there is another will than His?




この世界の成り立ちの根底にある逆説がここにあります。
Here is the paradox that underlies the making of the world.

この世界は「神の意志」によるものではありません。したがって、非実在です。
This world is not the Will of God, and so it is not real.

しかしながら、この世界が実在すると考える者たちは別な意志があると信じているに違いありません。そして、その意志は「神」が意図する結果とは正反対の結果を導くものだと信じているに違いありません。
Yet those who think it real must still believe there is another will, and one that leads to opposite effects from those He wills.

それはまったく不可能なことです。しかし、この世界を見て、それが確実なものであり、しっかりと存在するものであり、信頼に値する真実のものであると判断するマインドのすべては、二人の創造主を信じているということになります。あるいは、一人の創造主、すなわち、自分自身(の自我)だけを信じているということになります。
Impossible indeed; but every mind that looks upon the world and judges it as certain, solid, trustworthy and true believes in two creators; or in one, himself alone.

しかし、決して一なる「神」を信じてはいません。
But never in one God.




そのような(自我の)奇妙な信念を持っている人にとっては「神」の贈り物は受け容れがたいものです。
The gifts of God are not acceptable to anyone who holds such strange beliefs.

「神」の贈り物を受け容れることは、たとえそれらの贈り物がどんなに明瞭なものになったとしても、それらを自分自身のものとして宣言するようにどれほどの緊急性をもって促されようとも、自分自身を裏切ることを強制されていると信じるに違いありません。
He must believe that to accept God's gifts, however evident they may become, however urgently he may be called to claim them as his own, is to be pressed to treachery against himself.

その人はそれらの贈り物の存在を否定し、真実に反駁し、自分が作った世界を保つために苦しまなければなりません。
He must deny their presence, contradict the truth, and suffer to preserve the world he made.




ここにその人が知っていると思っている唯一の家があります。
Here is the only home he thinks he knows.

ここにその人が見つけることができると信じている唯一の安全があります。
Here is the only safety he believes that he can find.

その人が作った(自我の)世界がなければ、その人は追放された者であり、ホームレスであり、怖れに満ちています。
Without the world he made is he an outcast; homeless and afraid.

その人が実際に恐れていてホームレスであるのはこの(自我の)世界においてであることにその人は気づいていません。追放された者として家を遠く離れてさまよい、あまりにも家から離れているために、自分がどこからやってきたのか、どこに行こうとしているのか、自分が誰であるかさえ分からないのです。
He does not realize that it is here he is afraid indeed, and homeless, too; an outcast wandering so far from home, so long away, he does not realize he has forgotten where he came from, where he goes, and even who he really is.




しかし、その人の孤独で意味のない放浪において、「神」の贈り物はその人と一緒についていきますが、その人はまったくそれを知りません。
Yet in his lonely, senseless wanderings, God's gifts go with him, all unknown to him.

その人にはそれらのものを失うことはできません。
He cannot lose them.

しかし、その人は自分に与えられているものを見ようとはしません。
But he will not look at what is given him.

その人はいたるところで自分の周囲に見るむなしさを自覚しながら放浪を続け、行き先がないままに前進しその人のささやかな運命がただ縮んでいくのを知覚します。
He wanders on, aware of the futility he sees about him everywhere, perceiving how his little lot but dwindles, as he goes ahead to nowhere.

それでもなお、「神」が一緒にいるにもかかわらず一人で、そして、その人の宝物はあまりにも素晴らしいものであるために、この世界が持っているすべてのものもその人の宝物の偉大さの前にあっては何の価値もないにもかかわらず、その人は悲惨さと貧しさの中で放浪を続けるのです。
Still he wanders on in misery and poverty, alone though God is with him, and a treasure his so great that everything the world contains is valueless before its magnitude.



その人は気の毒な人に見えます。憔悴し、疲れ果て、擦り切れた衣服をまとい、足は岩ばかりの道を歩いているために少し血が出ています。
He seems a sorry figure; weary, worn, in threadbare clothing, and with feet that bleed a little from the rocky road he walks.

その人に帰属意識を持たない人は一人としていません。というのは、ここに来る人の誰もがその人が歩いている道を探求した経験があり、その人が今感じているのと同じ敗北感と絶望を感じたことがあるからです。
No one but has identified with him, for everyone who comes here has pursued the path he follows, and has felt defeat and hopelessness as he is feeling them.

しかしながら、その人はほんとうに悲劇的なのでしょうか。その人は自分が選択した道を歩いているのであり、自由になるためには「誰」が自分と一緒に歩いているかに気づく必要があるだけであり、自分の宝物を開くだけで良いのですから。
Yet is he really tragic, when you see that he is following the way he chose, and need but realize Who walks with him and open up his treasures to be free?



これはあなたが選んだ自己であり、実在の代替物としてあなたが作った(自我という)自己です。
This is your chosen self, the one you made as a replacement for reality.

これは、あらゆる理性に逆らって、あらゆる証拠にもかかわらず、これはあなたではないということを示すための証拠を持ったすべての証人に逆らって、あなたが凶暴に防御する(自我という)「自己」です。
This is the self you savagely defend against all reason, every evidence, and all the witnesses with proof to show this is not you.

あなたはそれらのものに注意を払いません。
You heed them not.

あなたは真実を垣間見て自己欺瞞から解放されて自由になることがないように、目を伏せてあなたが決めた(自我に基づいた)道を進み続けます。
You go on your appointed way, with eyes cast down lest you might catch a glimpse of truth, and be released from self-deception and set free.




あなたは「キリスト」があなたの肩に触れるのを感じて「彼」の優しい手があなたの贈り物を見るようにと導いてくれるのを知覚しないように、恐ろしげに身を縮ませます。
You cower fearfully lest you should feel Christ's touch upon your shoulder, and perceive His gentle hand directing you to look upon your gifts.

それなのに、あなたは流浪の身で貧しいなどとどうして宣言することができるでしょうか。
How could you then proclaim your poverty in exile?

「キリスト」はあなた自身についてのこの知覚をあなたに一笑に付すでしょう。
He would make you laugh at this perception of yourself.

それでは自己憐憫はどこにあるのでしょうか。
Where is self-pity then?

そして、「神」が喜びだけを意図した彼のために、あなたが作ろうとした(自我に基づいた)悲劇のすべてはどうなるのでしょうか。
And what becomes of all the tragedy you sought to make for him whom God intended only joy?




あなたのいにしえの怖れがいまあなたを訪れ、正義が遂にあなたに追いついたのです。
Your ancient fear has come upon you now, and justice has caught up with you at last.

「キリスト」の手があなたの肩に触れ、あなたは一人ではないと感じます。
Christ's hand has touched your shoulder, and you feel that you are not alone.

あなたがみじめな自己だと思っていた自己はあなたの「アイデンティティー」ではないかもしれないとさえあなたは考えます。
You even think the miserable self you thought was you may not be your Identity.

ひょっとしたら、「神の言葉」はあなた自身の(自我の)言葉よりも真実であるかもしれません。
Perhaps God's Word is truer than your own.

ひょっとしたら、「神」のあなたへの贈り物は実在的であるかもしれません。
Perhaps His gifts to you are real.

ひょっとしたら、「神の子」を深い忘却の中に置いておき、あなたの「自己」抜きで選んだ道を行かせようとするあなたの(自我の)計画によって「神」は完全には出しぬかれていないのかもしれません。
Perhaps He has not wholly been outwitted by your plan to keep His Son in deep oblivion, and go the way you chose without your Self.



「神の意志」は反対しません。
God's Will does not oppose.

「神の意志」はただあるだけです。
It merely is.

あなたの「自己」を失うというあなたの(自我の)計画にあなたが幽閉したのは「神」ではありません。
It is not God you have imprisoned in your plan to lose your Self.

「神」は「自分の意志」とそれほどまでに異質な計画については知りません。
He does not know about a plan so alien to His Will.

「神」が理解しなかった必要性があって、それに対して「神」は「答え」を与えました。
There was a need He did not understand, to which He gave an Answer.

それだけです。
That is all.

そして、この「答え」を与えられたあなたには、これ以外のいかなるものももはや必要ではありません。
And you who have this Answer given you have need no more of anything but this.




今、私たちはしっかりと生きています。というのは、今や、私たちは死ぬことは(本質的に)できないからです。
Now do we live, for now we cannot die.

死に対する願望は答えられ、死を見た視力は、あなたはあなたがそのふりをしている者ではないことを知覚するヴィジョンによって取って代わられたのです。
The wish for death is answered, and the sight that looked upon it now has been replaced by vision which perceives that you are not what you pretend to be.

あなたと一緒に歩く「存在」はあなたの怖れのすべてに対して、優しく慈悲心に満ちた返事で答えてくれます。『そうではありません』、と。
One walks with you Who gently answers all your fears with this one merciful reply, "It is not so."

貧困の思いがあなたを押しつぶすたびごとに、「彼」はあなたが持っている贈り物のすべてを指摘し、あなたが自分を孤独で恐れていると知覚する時には「彼が一緒にいること」について語ります。
He points to all the gifts you have each time the thought of poverty oppresses you, and speaks of His Companionship when you perceive yourself as lonely and afraid.




しかし、「彼」はあなたが忘れてしまったもう一つのことをあなたに思い出させます。
Yet He reminds you still of one thing more you had forgotten.

というのは、「彼」があなたに触れたことによってあなたは「彼自身」と同じようになったのです。
For His touch on you has made you like Himself.

あなたが持っている贈り物はあなたのためにだけあるのではありません。
The gifts you have are not for you alone.

「彼」があなたに差し出してくれたものを、あなたは今や与えることを学ばなければなりません。
What He has come to offer you, you now must learn to give.

これが「彼」の与えるという行為が持っているレッスンです。というのは、「彼」はあなたが「神」から隠れるために作ろうとした孤独からあなたを救ったからです。
This is the lesson that His giving holds, for He has saved you from the solitude you sought to make in which to hide from God.

「彼」は「神」があなたに与えてくれたあらゆる贈り物をあなたに思い出させてくれたのです。
He has reminded you of all the gifts that God has given you.

「彼」はまた、あなたがこれらの贈り物を受けとり、それらがあなた自身のものであると認識した時あなたの意志に何が起こるかについても語ります。
He speaks as well of what becomes your will when you accept these gifts, and recognize they are your own.




それらの贈り物はあなたのものであり、あなたのケアに委ねられていて、あなたが脱出してきた孤独な道を選択しているすべての人に与えるべきものです。
The gifts are yours, entrusted to your care, to give to all who chose the lonely road you have escaped.

彼らは自分の願望を探求しているだけであるということを理解していません。
They do not understand they but pursue their wishes.

今、彼らに教えるのはあなたです。
It is you who teach them now.

というのは、あなたは彼らには歩むべき別な道があることを「キリスト」から学んだからです。
For you have learned of Christ there is another way for them to walk.

「キリスト」に触れられていると感じ、「神」の贈り物を認識している者たちに訪れる幸せを彼らに示すことによって彼らに教えてください。
Teach them by showing them the happiness that comes to those who feel the touch of Christ, and recognize God's gifts.

悲しみがあなたの信頼に忠実でないようにと誘惑することを許さないようにしましょう。
Let sorrow not tempt you to be unfaithful to your trust.




あなたのため息は今や、解放を求めてあなたに頼ろうとする人々の希望を裏切ることになります。
Your sighs will now betray the hopes of those who look to you for their release.

あなたの涙は彼らの涙です。
Your tears are theirs.

あなたが病気になれば、あなたは彼らの癒しを引きとめるだけです。
If you are sick, you but withhold their healing.

あなたが恐れているものは、彼らの怖れが正当化されることを彼らに教えるだけです。
What you fear but teaches them their fears are justified.

あなたの手は「キリスト」の「癒しの手」を与える者となります。あなたのマインドの変化は、「神」の贈り物を受け容れる人はいかなるものにも苦しむことはあり得ないということの証拠になります。
Your hand becomes the giver of Christ's touch; your change of mind becomes the proof that who accepts God's gifts can never suffer anything.

あなたはこの世界の苦痛からの解放を委ねられているのです。
You are entrusted with the world's release from pain.




それを裏切らないでください。
Betray it not.

「キリスト」の「癒しの手」がすべての人に差し出すことができるものの生きた証拠になってください。
Become the living proof of what Christ's touch can offer everyone.

「神」はすべての「神」の贈り物をあなたに委ねられました。
God has entrusted all His gifts to you.

あなたが幸せになることによって、「神」の贈り物を受け容れ「キリスト」の「癒しの手」を感じる選択するマインドがどれほどの変容を遂げるかについての証人になってください。
Be witness in your happiness to how transformed the mind becomes which chooses to accept His gifts, and feel the touch of Christ.

今やそれがあなたの使命です。
Such is your mission now.

というのは、「神」は「自身の贈り物」を与えることを、それらを受け取ったすべての人に委ねられるからです。
For God entrusts the giving of His gifts to all who have received them.

「神」は「自身」の喜びをあなたと分かち合われました。
He has shared His joy with you.

そしていま、あなたはそれをこの世界と分かち合いに行くのです。
And now you go to share it with the world.




☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=166

2014年2月5日水曜日

Lesson 165

《私のマインドに「神の思い」を否定させないでください。》
Let not my mind deny the Thought of God.


この世界が実在しているように見せるのは、この世界を超越して横たわる真実をあなた自身が否定することに他なりません。
What makes this world seem real except your own denial of the truth that lies beyond?

あなたの「父」があなたのために意図している完璧な幸せと永遠の生命をおぼろげなものにしているのは、悲惨と死についてのあなたの思い以外の何ものでもありません。
What but your thoughts of misery and death obscure the perfect happiness and the eternal life your Father wills for you?

そして、幻想以外の何が、隠すことができないものを隠すことができるでしょうか。
And what could hide what cannot be concealed except illusion?

あなたがすでに持っているものに近づけないものがあるとすれば、それがそこにあることを否定してそれを見ないようにするというあなたの選択以外にはありません。
What could keep from you what you already have except your choice to see it not, denying it is there?




「神の思い」があなたを創造しました。
The Thought of God created you.

「神の思い」は一瞬たりともあなたを離れたことはなく、あなたもまた、それから離れたことは一瞬もありません。
It left you not, nor have you ever been apart from it an instant.

それはあなたに属します。
It belongs to you.

それによってあなたは生きています。
By it you live.

それはあなたの生命の「源」であり、あなたをそれと一つの状態にしておき、それがあなたを去っていないがゆえにすべてのものがあなたとひとつなのです。
It is your Source of life, holding you one with it, and everything is one with you because it left you not.

「神の思い」はあなたを守り、あなたを気にかけ、あなたの休息の場所を柔らかなものにして、あなたの道を均し、幸せと愛であなたのマインドに明かりを灯します。
The Thought of God protects you, cares for you, makes soft your resting place and smooth your way, lighting your mind with happiness and love.

永遠性と永続的な生命があなたのマインドの中に輝いています。なぜなら、「神の思い」はあなたのもとを去ってはおらず、今もなおあなたと一緒にいるからです。
Eternity and everlasting life shine in your mind, because the Thought of God has left you not, and still abides with you.



自分自身の安全性と安らぎ、喜び、癒しと安らぎ、静かな休息、穏やかな覚醒といったものを、それらがどこにあるかを認識しさえしたら、誰も拒絶することはないでしょう。
Who would deny his safety and his peace, his joy, his healing and his peace of mind, his quiet rest, his calm awakening, if he but recognized where they abide?

それら以外のすべては比較したら価値がないとして見捨て、それらを見つけることができるところにすぐにも行く準備をするのではないでしょうか。
Would he not instantly prepare to go where they are found, abandoning all else as worthless in comparison with them?

そして、それらのものを発見したならば、それらが彼のもとに止まり、彼もまたかれらと一緒に止まるようにするのではないでしょうか。
And having found them, would he not make sure they stay with him, and he remain with them?




「天国」を拒絶しないでください。
Deny not Heaven.

「天国」は今日あなたのものになります。しかし、あなたがそれを依頼しなければなりません。
It is yours today, but for the asking.

また、贈り物があなたのところにやってくる前に、それがいかに偉大なものであるか、また、あなたのマインドがどれほど変貌を遂げるかを知覚する必要はありません。
Nor need you perceive how great the gift, how changed your mind will be before it comes to you.

受け取ることを依頼してください。そうすれば、それはあなたに与えられるでしょう。
Ask to receive, and it is given you.

確信はその中に横たわっています。
Conviction lies within it.

あなたがそれをあなたのものとして歓迎するまでは、確信のなさが残ります。
Till you welcome it as yours, uncertainty remains.

しかしながら、「神」は公平であられます。
Yet God is fair.

あなたの受容だけが与えることができるものを受け取るために、確信は必要とされてはいません。
Sureness is not required to receive what only your acceptance can bestow.




願いをこめて依頼してください。
Ask with desire.

あなたが依頼しているものが、あなたが望む唯一のものであると確信を持つ必要はありません。
You need not be sure that you request the only thing you want.

しかし、受け取った時、あなたが手にしているのはあなたが常に求めていたものであることを確信するでしょう。
But when you have received, you will be sure you have the treasure you have always sought.

それから、あなたはそれを何と交換するでしょうか。
What would you then exchange for it?

それがあなたの歓喜に満ちたヴィジョンから消えるようにと、何があなたに誘いをかけるでしょうか。
What would induce you now to let it fade away from your ecstatic vision?

というのは、この視力はあなたが盲目性をキリストの見える目と交換したことを証明するからです。あなたのマインドは拒絶を横において、「神の思い」をあなたの遺産として受け容れることにしたのです。
For this sight proves that you have exchanged your blindness for the seeing eyes of Christ; your mind has come to lay aside denial, and accept the Thought of God as your inheritance.




今や、全ての疑いは過去のものとなり、旅の終わりは確実なものとなり、救いがあなたに与えられました。
Now is all doubting past, the journey's end made certain, and salvation given you.

今や、あなたが癒されたように癒すための「キリスト」の力があなたのマインドの中にあります。
Now is Christ's power in your mind, to heal as you were healed.

というのは、今や、あなたはこの世界の救い主の中にいるからです。
For now you are among the saviors of the world.

あなたの運命はそこにあるのであって、それ以外の場所にはありません。
Your destiny lies there and nowhere else.

「神」は「ご自分の子」が生きるために必要な滋養を拒絶することによって永遠に飢えた状態にとどまらせることに同意されるでしょうか。
Would God consent to let His Son remain forever starved by his denial of the nourishment he needs to live?

豊かさが「神の子」の中にあります。剥奪が彼を「神」の持続的な「愛」から切り離すことはできず、彼の家から切り離すこともできません。
Abundance dwells in him, and deprivation cannot cut him off from God's sustaining Love and from his home.




今日は希望をもって練習してください。
Practice today in hope.

というのは、希望はまさに正当化されているのです。
For hope indeed is justified.

あなたの疑いには意味はありません。というのは、「神」は確実だからです。
Your doubts are meaningless, for God is certain.

そして、「神の思い」が不在であることは決してありません。
And the Thought of Him is never absent.

「神」を宿らせる者であるあなたには確信が必ずあります。
Sureness must abide within you who are host to Him.

このコースは、あなたが「神」と「神」についての確信の間にあなたが介在させたすべての疑いを取り除きます。
This course removes all doubts which you have interposed between Him and your certainty of Him.




私たちは自分に確信を与えるために「神」に頼っているのであって、私たち自身には頼ってはいません。
We count on God, and not upon ourselves, to give us certainty.

そして、私たちは「神の名」において、「神の言葉」が与えてくれる方向にしたがって練習します。
And in His Name we practice as His Word directs we do.

「神」の確信は私たちのあらゆる疑いを超越したところに横たわっています。
His sureness lies beyond our every doubt.

「神の愛」は私たちのあらゆる怖れを超越して残っています。
His Love remains beyond our every fear.

「神の思い」は、「神の意志」にしたがってすべての夢をいまだに超越しており、私たちのマインドの中にあります。
The Thought of Him is still beyond all dreams and in our minds, according to His Will.




☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=165

Lesson 164

《今、私たちは、私たちの「源」である「神」と一つです。》
Now are we one with Him Who is our Source.


今を除いていかなる時に真実を認識することができるでしょうか。
What time but now can truth be recognized?

現在だけが存在する唯一の時です。
The present is the only time there is.

そういうわけで、今日、この瞬間、今、私たちは永遠にそこにあるものを見るようになります。私たちの視力で見るのではなく、「キリスト」の目で見るようになります。
And so today, this instant, now, we come to look upon what is forever there; not in our sight, but in the eyes of Christ.

「キリスト」は時間を見過ごし、そこに永遠が表されているのを見ます。
He looks past time, and sees eternity as represented there.

「彼」はこの無意味で忙しい世界が生み出す音を聞きます。しかし、「彼」にはそれらの音はかすかに聞こえるだけです。
He hears the sounds the senseless, busy world engenders, yet He hears them faintly.

というのは、それらのすべての向こうに、「彼」は「天国」の歌を聴き、そして、より明確で、より有意味で、より近くの「神に代わる声」が聞こえるからです。
For beyond them all He hears the song of Heaven, and the Voice for God more clear, more meaningful, more near.




「キリスト」の視力の前でこの世界が簡単に薄れて消えていきます。
The world fades easily away before His sight.

この世界の様々な音も小さくなっていきます。
Its sounds grow dim.

この世界のはるか彼方から聞こえるメロディーはますます明瞭になります。それはいにしえの呼び声であり、「キリスト」はそれに対していにしえの答えを与えます。
A melody from far beyond the world increasingly is more and more distinct; an ancient call to which He gives an ancient answer.

あなたはそれらのどちらも認識するでしょう。というのは、それらはあなたに対するあなたの「父の呼び声」に他ならないからです。
You will recognize them both, for they are but your answer to your Father's Call to you.

「キリスト」があなたの「自己」の声をこだまさせてあなたに代わって答えますが、「彼」の喜びの同意をあなたの声を使って与え、あなたの解放をあなたに代わって受け容れます。
Christ answers for you, echoing your Self, using your voice to give His glad consent; accepting your deliverance for you.




今日のあなたの練習はなんと神聖なものであることでしょうか。というのも、「キリスト」が「彼」の視力をあなたに与え、あなたに代わって聞き、「彼」が聞く「呼び声」にあなたの名前で答えるのです。
How holy is your practicing today, as Christ gives you His sight and hears for you, and answers in your name the Call He hears!

この世界を超越して、「彼」と費やすためにあなたが与える時間はなんと静かなことでしょうか。
How quiet is the time you give to spend with Him, beyond the world.

あなたの一見罪に見えるものがいかに簡単に忘れられ、あなたの悲しみのすべてが忘れられることでしょうか。
How easily are all your seeming sins forgot, and all your sorrows unremembered.

今日という日は、悲嘆は脇に置かれます。というのは、この世界よりも近いところからやって来る光景と音は、「彼」が与えてくれる贈り物を今日受け容れるあなたには明確だからです。
On this day is grief laid by, for sights and sounds that come from nearer than the world are clear to you who will today accept the gifts He gives.




この世界が侵入することができない沈黙があります。
There is a silence into which the world can not intrude.

あなたがハートの中に持っていて失っていない、古からの安らぎがあります。
There is an ancient peace you carry in your heart and have not lost.

あなたの中には、罪の思いが一度も触れたことのない神聖性の感覚があります。
There is a sense of holiness in you the thought of sin has never touched.

こうしたことのすべてを、今日、あなたは思い出します。
All this today you will remember.

今日、忠実に練習することによってもたらされる報酬は、実に偉大なものであり、あなたがこれまで探求してきたすべてのものと完全に異なっているために、あなたはここにこそ宝物があること、そして、ここにあなたの休息があることを知るでしょう。
Faithfulness in practicing today will bring rewards so great and so completely different from all things you sought before, that you will know that here your treasure is, and here your rest.




今日は、無益な想像物がカーテンのように開いて、それらの向こう側に何が横たわっているかが明らかにされる日です。
This is the day when vain imaginings part like a curtain, to reveal what lies beyond them.

今こそ、本当にそこにあるものが見えるようになったのです。一方、それを隠しているように見えたすべての影は、ただ沈んで姿を消します。
Now is what is really there made visible, while all the shadows which appeared to hide it merely sink away.

今や、バランスは戻り、価値判断の物差しは真の意味で価値判断ができる「彼」に預けられます。
Now is the balance righted, and the scale of judgment left to Him Who judges true.

そして、「彼」の価値判断の中で、世界はあなたの目の前で完璧な罪のなさを見せて花開いていくことでしょう。
And in His judgment will a world unfold in perfect innocence before your eyes.

今、あなたは「キリスト」の目でそれを見るでしょう。
Now will you see it with the eyes of Christ.

今、この世界の変容はあなたにとって明らかです。
Now is its transformation clear to you.



兄弟よ、今日という日はこの世界にとって神聖な日です。
Brother, this day is sacred to the world.

この世界のあらゆるものを超越したはるか彼方からあなたに与えられたあなたのヴィジョンは、新しい光の中でそれらのものを振り返ります。
Your vision, given you from far beyond all things within the world, looks back on them in a new light.

そして、あなたが見るものはこの世界の癒しと救いになります。
And what you see becomes the healing and salvation of the world.

価値のあるものと価値のないものが、それらの正体を知覚され認識されます。
The valuable and valueless are both perceived and recognized for what they are.

そして、あなたの愛に値するものはあなたの愛を受け取り、恐れられるべきものは何も残りません。
And what is worthy of your love receives your love, while nothing to be feared remains.




今日、私たちは価値判断をしません。
We will not judge today.

私たちはこの世界を超越したところでなされた価値判断から与えられるものだけを受け取ります。
We will receive but what is given us from judgment made beyond the world.

今日の私たちの練習は、盲目性と悲惨から私たちが解放されたことに対する、私たちの感謝の贈り物になります。
Our practicing today becomes our gift of thankfulness for our release from blindness and from misery.

私たちが見るもののすべては私たちの喜びをただ増大させます。なぜなら、その神聖性は私たち自身の神聖性を反映するからです。
All that we see will but increase our joy, because its holiness reflects our own.

私たちは「キリスト」の目の中でゆるされて立ち、この世界のすべては私たちの目の中でゆるされています。
We stand forgiven in the sight of Christ, with all the world forgiven in our own.

私たちは、私たちの「救い主」が私たちを見る光の中でこの世界を見て、私たちのヴィジョンではなく「キリスト」のヴィジョンを通して私たちに与えられた自由をこの世界に差し出しながら、この世界を祝福します。
We bless the world, as we behold it in the light in which our Savior looks on us, and offer it the freedom given us through His forgiving vision, not our own.




練習をするときに、あなたが欲しいと思っているすべてのものをただ手放すことによって、カーテンを開けてください。
Open the curtain in your practicing by merely letting go all things you think you want.

あなたの取るに足りない宝物を片付け、あなたのマインドの中に清潔で広々とした空間を作って「キリスト」が入ってきて、あなたに救いという宝物を差し出すことができるようにしてください。
Your trifling treasures put away, and leave a clean and open space within your mind where Christ can come, and offer you the treasure of salvation.

「キリスト」はこの世界を救うためにあなたのもっとも神聖なマインドを必要としているのです。
He has need of your most holy mind to save the world.

この目的はあなたの目的にふさわしいものではないでしょうか。
Is not this purpose worthy to be yours?

「キリスト」のヴィジョンは、この世界の満足をもたらすことのない目標を超越して探究するのに値するヴィジョンではないでしょうか。
Is not Christ's vision worthy to be sought above the world's unsatisfying goals?




今日という日があなたのために持っている贈り物があなたの同意と受容を受け取ることなく、過ぎて行ってしまうことのないようにしましょう。
Let not today slip by without the gifts it holds for you receiving your consent and your acceptance.

あなたがそれらの贈り物を認めれば、私たちはこの世界を変えることができます。
We can change the world, if you acknowledge them.

あなたのこの受容がこの世界に与える価値があなたには見えないかもしれません。
You may not see the value your acceptance gives the world.

しかし、次のことをあなたは確実に望んでいるはずです。あなたはまさに今日という日に、すべての苦しみを喜びと交換することができるということです。
But this you surely want; you can exchange all suffering for joy this very day.

一生懸命に練習してください。そうすれば、その贈り物はあなたのものです。
Practice in earnest, and the gift is yours.

「神」はあなたを欺くでしょうか。
Would God deceive you?

「神」の約束が果たされないことがあり得るでしょうか。
Can His promise fail?

「神の手」が完全な救いを「自分の子」に差し出しているとき、あなたはほんの少しでも保留することができるでしょうか。
Can you withhold so little, when His Hand holds out complete salvation to His Son?




☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=164

2014年2月2日日曜日

Lesson 163

《死は存在しません。「神の子」は自由です。》
There is no death. The Son of God is free.


死は数多くの形をとりますが、多くの場合、認識されることはありません。
Death is a thought that takes on many forms, often unrecognized.

死は、悲しみ、怖れ、心配、あるいは、疑いとして現れるかもしれません。怒り、信仰心の欠如、信頼の欠如として現れるかもしれません。肉体に対する心配、羨望、あなたが今そうでないものになりたいという願望があなたを誘惑するために取るあらゆる形で現れるかもしれません。
It may appear as sadness, fear, anxiety or doubt; as anger, faithlessness and lack of trust; concern for bodies, envy, and all forms in which the wish to be as you are not may come to tempt you.

このような思いのすべては、死を救い主として、解放を与えてくれるものとして崇拝することの反映に過ぎません。
All such thoughts are but reflections of the worshipping of death as savior and as giver of release.




怖れの体現、罪の宿主、罪人の神、あらゆる幻想と欺瞞の王である死という思いは、確かに強力に見えます。
Embodiment of fear, the host of sin, god of the guilty and the lord of all illusions and deceptions, does the thought of death seem mighty.

というのは、死はすべての生命あるものを自らの腐食した手の中に持っているように見えるからです。あらゆる希望や願望をその生命を枯らす手で握りしめ、すべての目標を視力のない目で知覚しているように見えるからです。
For it seems to hold all living things within its withered hand; all hopes and wishes in its blighting grasp; all goals perceived but in its sightless eyes.

脆弱な者、絶望している者、病める者は、それだけが実在的であり、不可避的であり、彼らの信頼に値すると考えて、死のイメージの前に頭を垂れます。
The frail, the helpless and the sick bow down before its image, thinking it alone is real, inevitable, worthy of their trust.

というのは、死だけが確実にやって来るからです。
For it alone will surely come.




死以外のものはすべて不確実であると見られます。得ることがどんなに難しくてもあっという間に失われ、その結果は不確かであり、それらがかつて生み出した希望は裏切りがちであり、その航跡には希望や夢の代わりに塵と灰汁の味が残ります。
All things but death are seen to be unsure, too quickly lost however hard to gain, uncertain in their outcome, apt to fail the hopes they once engendered, and to leave the taste of dust and ashes in their wake, in place of aspirations and of dreams.

しかし、死は当てにすることができます。
But death is counted on.

というのは、それが到着するときには確かな足取りでやって来るからです。
For it will come with certain footsteps when the time has come for its arrival.

死はそれ自身に対する人質としてあらゆる生命を奪うことに決して失敗することはありません。
It will never fail to take all life as hostage to itself.



あなたはこのような偶像に頭を垂れるでしょうか。
Would you bow down to idols such as this?

ここでは「神自身」の強さと力が、塵でできている偶像の中にあると知覚されているのです。
Here is the strength and might of God Himself perceived within an idol made of dust.

ここに、あらゆる創造物の主として宣言されている「神」と正反対のものがあり、生命を支持する「神の意志」よりも強いとされ、終わることのない愛と、「天国」の完璧で不変の恒久性よりも強いとされているのです。
Here is the opposite of God proclaimed as lord of all creation, stronger than God's Will for life, the endlessness of love and Heaven's perfect, changeless constancy.

ここにおいて、「神の意志」と「神の子」の意志がついに打ち破られて、死が神聖な「神の子」の肉体の上に置いた墓標の下に休息するべく横たえられているのです。
Here is the Will of Father and of Son defeated finally, and laid to rest beneath the headstone death has placed upon the body of the holy Son of God.




敗北して神聖な存在ではなくなった彼は、死が彼にこうなってほしいと望むものになったのです。死自らが書いた彼の墓碑銘には彼の名前はありません。というのは、彼は塵になったからです。
Unholy in defeat, he has become what death would have him be. His epitaph, which death itself has written, gives no name to him, for he has passed to dust.

墓碑銘には次の言葉が書かれているだけです。
It says but this:

"ここに「神」が死んだことを証言する証人が眠る"。
"Here lies a witness God is dead."

そして、死はこれを繰り返し、繰り返し書きます。その間に、死の崇拝者は同意し、額を地面につけてひざまずきながら、恐ろしそうに確かにその通りだとささやくのです。
And this it writes again and still again, while all the while its worshippers agree, and kneeling down with foreheads to the ground, they whisper fearfully that it is so.




いかなる形の死も崇拝しながら、大切だとは思わない形を少数選ぶのは不可能です。残り全部の死の形を信じながら少数の形だけは避けようとするのは不可能です。
It is impossible to worship death in any form, and still select a few you would not cherish and would yet avoid, while still believing in the rest.

というのは、死は全体的であるからです。
For death is total.

すべてのものが死ぬか、それとも、彼らは生きて、死ぬことはあり得ないかのどちらかです。
Either all things die, or else they live and cannot die.

いかなる妥協も不可能です。
No compromise is possible.

というのは、ここには再び明らかな立場があり、私たちが正気でありたいならばこの立場を受け容れなければなりません。一つの思いと完全に矛盾するものは、その正反対のものが誤っていると証明されなければ、真実ではあり得ません。
For here again we see an obvious position, which we must accept if we be sane; what contradicts one thought entirely can not be true, unless its opposite is proven false.



「神」の死という考えは、あまりにも途方もないものであるために、狂気の者ですらそれを信じることに困難を覚えるでしょう。
The idea of the death of God is so preposterous that even the insane have difficulty in believing it.

というのは、それは「神」はかつて生きていたけれども、なぜか死亡したということを暗示するからです。「神」が生き残ることを望まなかった人々によって殺されたことは明らかです。
For it implies that God was once alive and somehow perished; killed, apparently, by those who did not want Him to survive.
彼らのより強い意志が「神の意志」に勝利したのです。そのために、永遠の生命が死に道を譲ったのです。
Their stronger will could triumph over His, and so eternal life gave way to death.

そして、「父」が死ぬとともに「子」も死んだのです。
And with the Father died the Son as well.



死の崇拝者たちは恐れているかもしれません。
Death's worshippers may be afraid.

しかしながら、これらの思いが恐ろしいということがあり得るでしょうか。
And yet, can thoughts like these be fearful?

もしも彼らが、自分たちが信じているのはこれだけだということを見て取ったならば、彼らは一瞬のうちに解放されるでしょう。
If they saw that it is only this which they believe, they would be instantly released.

そして、あなたは今日これを彼らに示すのです。
And you will show them this today.

死は存在しません。そして、今、私たちは彼らの救いと私たちの救いのために、あらゆる形の死を放棄します。
There is no death, and we renounce it now in every form, for their salvation and our own as well.

「神」は死を作りませんでした。
God made not death.

したがって、死がどのような形を取ろうとも、それは幻想であるに違いありません。
Whatever form it takes must therefore be illusion.

これが、今日私たちが取る立場です。
This the stand we take today.

そして、私たちは死を見過ごして、その彼方にある生命を見ることができます。
And it is given us to look past death, and see the life beyond.




私たちの「父」よ、今日、私たちの目を祝福してください。
Our Father, bless our eyes today.

私たちは「あなた」のメッセンジャーです。私たちは、すべてのものの中に輝いている「あなたの愛」の栄光に満ちた反映を見つめます。
We are Your messengers, and we would look upon the glorious reflection of Your Love which shines in everything.

私たちは「あなた」の中においてだけ生き、動きます。
We live and move in You alone.

私たちは「あなた」の永遠の生命から分離してはいません。

We are not separate from Your eternal life.    

死は存在しません。というのは、死は「あなたの意志」ではないからです。
There is no death, for death is not Your Will.

私たちは、「あなた」が私たちを「あなた」と同じような存在として永遠に「あなた」の一部とするために置かれた場所、すなわち、私たちが「あなた」および生命あるものすべてと共有する生命の中に住んでいます。
And we abide where You have placed us, in the life we share with You and with all living things, to be like You and part of You forever.

私たちは「あなたの思い」を私たちの思いとして受け容れます。そして、私たちの意志は、永遠に、「あなたの意志」と一つです。

We accept Your Thoughts as ours, and our will is one with Yours eternally.

アーメン。
Amen.




☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=163

2014年1月29日水曜日

Lesson 162

《私は「神」が創造されたままの私です。》
I am as God created me.


この一つの思いがマインドの中にしっかりと保持されれば、この世界を救うことになるでしょう。
This single thought, held firmly in the mind, would save the world.

学びのもう一つの段階に到達した時、私たちは時々この言葉《私は「神」が創造されたままの私です。》を繰り返します。
From time to time we will repeat it, as we reach another stage in learning.

それはあなたが前進していくにつれてずっと多くのことを意味するようになります。
It will mean far more to you as you advance.

この言葉《私は「神」が創造されたままの私です》は神聖です。というのは、この言葉はあなたが作った世界に対する答えとして「神」が与えてくれた言葉だからです。
These words are sacred, for they are the words God gave in answer to the world you made.

この言葉によって、あなたが(無意識の罪悪感の投影により、自我から)作った世界は姿を消します。そして、この世界の霧のかかったような雲とぼんやりとした(自我の)幻想の中に見えていたすべてのものが、この言葉が語られるとき姿を消します。
By them it disappears, and all things seen within its misty clouds and vaporous illusions vanish as these words are spoken.

というのは、この言葉は「神」からやって来るからです。
For they come from God.




ここに「神の子」がそれによって彼の「父(なる神)」の幸せとなり、「父(なる神)の愛」となり、「父(なる神)の完成」となった「言葉」があります。
Here is the Word by which the Son became his Father's happiness, His Love and His completion.

ここにおいて創造が宣言され、ありのままに尊重されています。
Here creation is proclaimed, and honored as it is.

この言葉はすべての(自我の)夢を払拭します。(自我の)夢が内包している罪の思いや幻想で、この言葉の力を前にして色あせて消えていかないものはありません。
There is no dream these words will not dispel; no thought of sin and no illusion which the dream contains that will not fade away before their might.

この言葉はこの世界中に鳴り響く覚醒のトランペットです。
They are the trumpet of awakening that sounds around the world.

死者もその呼びかけに目を覚まします。
The dead awake in answer to its call.

そして、生命を持ち、この音を聞く人たちは決して死を見つめることはありません。
And those who live and hear this sound will never look on death.




この言葉《私は「神」が創造されたままの私です》を自分のものとする人は誠に神聖な人です。その人はこの言葉をマインドの中にもって起き上がり、一日の間ずっとそれらを思い出し、夜眠りに就くときにはこの言葉を持っていきます。
Holy indeed is he who makes these words his own; arising with them in his mind, recalling them throughout the day, at night bringing them with him as he goes to sleep.

その人の夢は幸せな夢であり、休息は確保され、安全は確実に保証され、肉体は癒されます。なぜなら、その人は真実を常にその人の前に置いた状態で眠り、目を覚ますからです。
His dreams are happy and his rest secure, his safety certain and his body healed, because he sleeps and wakens with the truth before him always.

その人はこの世界を救うでしょう。なぜなら、その人は真実の言葉を実践するたびに受け取るものをこの世界に与えるからです。
He will save the world, because he gives the world what he receives each time he practices the words of truth.



今日、私たちは単純な形で練習します。
Today we practice simply.

というのは、私たちが使う言葉は強力であり、それらを使う人のマインドを変えるためにこれらの言葉以上の思いを必要としないからです。
For the words we use are mighty, and they need no thoughts beyond themselves to change the mind of him who uses them.

その人のマインドは完全に変化して、今や「神」が「自身」の贈り物や「自身の愛」のすべてを入れておくための宝物の蔵となります。そこに置かれる「神」の贈り物や「神の愛」は全世界に配られるものであり、与えられると増加し、その共有には制限がないために完全に維持されます。
So wholly is it changed that it is now the treasury in which God places all His gifts and all His Love, to be distributed to all the world, increased in giving; kept complete because its sharing is unlimited.

このようにして、あなたは「神」と共に考えることを学びます。
And thus you learn to think with God.

「キリスト」のヴィジョンはあなたのマインドを救出することによってあなたの視力を回復したのです。
Christ's vision has restored your sight by salvaging your mind.



今日、私たちはあなたに敬意を表します。
We honor you today.

完璧な神聖性の権利はあなたの権利であり、あなたはそれを受け容れます。
Yours is the right to perfect holiness you now accept.

この受容と共に救いがすべての人のところへと届けられます。というのは、このような神聖性がこの世界を祝福した時、罪を大切に思う人がいるでしょうか。
With this acceptance is salvation brought to everyone, for who could cherish sin when holiness like this has blessed the world?

完璧な喜びがあなたのものであるとき絶望する人がいるでしょうか。悲嘆や悲惨に対する治療薬として、あらゆる喪失感に対する治療薬として、罪や罪悪感からの完全な脱出のための治療薬として完璧な喜びが入手可能である時、絶望する人がいるでしょうか。
Who could despair when perfect joy is yours, available to all as remedy for grief and misery, all sense of loss, and for complete escape from sin and guilt?



兄弟の身請け人であり救い主であるあなたの兄弟でない人がいるでしょうか。
And who would not be brother to you now; you, his redeemer and his savior.

愛情に満ちた招待の思いをもって、神聖性において彼と同じである人と一体になりたいと切望して、あなたを彼のハートの中に歓迎できない人などいるでしょうか。
Who could fail to welcome you into his heart with loving invitation, eager to unite with one like him in holiness?

あなたは「神」が創造されたままの存在です。
You are as God created you.

この言葉は夜を払拭し、(自我の)暗闇はもうありません。
These words dispel the night, and darkness is no more.

今日、光がやってきてこの世界を祝福したのです。
The light is come today to bless the world.

というのは、あなたが「神の子」を認識し、その認識においてこの世界が認識されたのです。
For you have recognized the Son of God, and in that recognition is the world's.



☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=162

Lesson 161 について

☆翻訳者からのメッセージ☆

今日のレッスン161はキリストが強く打ち出されているレッスンで、人によっては奇跡のコースのこの「キリスト」がなんとも受け入れ難かったり、しっくりこない感覚を持ってしまう人もいるかと思います。

もちろん、この奇跡のコースはキリスト教とはなんの関係もなく、いわゆる宗教的な偶像崇拝とは真逆のアプローチで、外側に答えや真実を探すのではなく、私たちが自分自身の中に真実を見つける(厳密に言うと「思い出す」)ただのトレーニングです。

今日のレッスンもキリストでなく、「神と人間を媒介し繋ぐ何らかの神聖なる存在」という方が理解しやすければそれでもいいのかもしれません。

ただ、「私たちが自分と世界の真実に目覚めること」がレッスンの目的ならば、キリストというイメージに対して、プラスであれマイナスであれごく個人的なイメージからキリストについて判断することよりも、ただこのレッスンから受けとれるものを受け取り尽くそうという事が何より大切なのではないかと思います。

レッスンをしばらく離れて今日のレッスンをする場合には、今日のレッスンは気持ちを切り替え、「やりきろう」という覚悟みたいなものが必要かもしれません。

今はレッスン161ですが、レッスン365まであと200あまり。

つまり、今年中にレッスン365まで確実に終わります。

私がお伝えできることは、1日1日のひとつひとつのレッスンをとにかくできる範囲で着実にやりきろうとする毎日の積み重ねで、レッスン365までやりきったなら、今年一年で変革する何かとはとてつもないものであるということです。

すでに充分な手応えを感じている方もいるでしょうし、やはり何だかわからないという方もいることでしょう。

確かな手応えとは、一回一回のレッスンをやりきろうとする中で、ふとある時にその変革の兆しが、聖霊の気配が、突如として感じられ始めることなどが起こります。

ただ、それは、毎日の目の前の人間関係や出来事にことごとく「赦し」を実践していくことは不可欠かもしれません。

今日のレッスンも、自我の見方はとりあえず横において、「奇跡のコース的な赦し(http://lesson.spiritual-counseling.info/?p=453)」の概念で目の前の人を観るというひとつのトレーニングの形です。

それぞれのレッスンが伝えている事は365通り違うように見えて、「たったひとつの事」を365の形で伝えていて、しかし、その日のそのレッスンにこそシンクロできる何かがある事は確かです。

もちろん、今日のレッスン161も、今日の私たち一人ひとりの中にある無意識の扉を開けるひとつの鍵だと思います。

Lesson 161

《神聖な「神の子」よ、私にあなたの祝福を与えてください。》
Give me your blessing, holy Son of God.


今日、私たちは違ったやり方で練習します。私たちの怖れが消えて愛に場所を差し出すことができるように、私たちの怒りに対して抵抗する立場をとります。
Today we practice differently, and take a stand against our anger, that our fears may disappear and offer room to love.

ここに単純な言葉による救いがあり、私たちはそれらの単純な言葉で今日の新しい見方を練習します。
Here is salvation in the simple words in which we practice with today's idea.

ここに(自我の)誘惑に対する答えがあり、この答えは、以前は怖れと怒りが支配していた場所に「キリスト」を招き入れることに失敗することは決してありません。
Here is the answer to temptation which can never fail to welcome in the Christ where fear and anger had prevailed before.

ここにおいて「あがない」が完璧にされ、この世界は安全に通過され、今や「天国」が回復されます。
Here is Atonement made complete, the world passed safely by and Heaven now restored.

ここに「神を代弁する声」の答えがあります。
Here is the answer of the Voice for God.




完璧な抽象化はマインドの自然な状態です。
Complete abstraction is the natural condition of the mind.

しかし、マインドの一部は今不自然になっています。
But part of it is now unnatural.

マインドはすべてものを一つのものとして見ません。
It does not look on everything as one.

その代わりに全体の断片だけを見ます。というのは、こうすることによってのみ、マインドはあなたが見ている部分的な世界を作り出すことができるからです。
It sees instead but fragments of the whole, for only thus could it invent the partial world you see.

すべてを見ることの目的は、あなたが見たいものをあなたに見せることにあります。
The purpose of all seeing is to show you what you wish to see.

すべてが聞こえることはあなたのマインドにそれが聞きたい音をもたらします。
All hearing but brings to your mind the sounds it wants to hear.



このようにして具体的な細目が作られました。
Thus were specifics made.

そして今、私たちが練習で使わなければならないのは具体的な細目です。
And now it is specifics we must use in practicing.

私たちはそれらを「聖霊」に与えます。それは、私たちがそれらに与えた目的とは異なる目的のために「聖霊」が活用できるようにするためです。
We give them to the Holy Spirit, that He may employ them for a purpose which is different from the one we gave to them.

しかしながら、「聖霊」は異なった視点から私たちに教えるために、私たちが作ったものしか使うことはできません。そうすることによって、あらゆることには異なった使い方があることを私たちは見ることができます。
Yet He can use but what we made, to teach us from a different point of view, so we can see a different use in everything.



一人の兄弟はすべての兄弟です。
One brother is all brothers.

一つ一つのマインドにはすべてのマインドが含まれています。というのは、すべてのマインドは一つだからです。
Every mind contains all minds, for every mind is one.

それが真実です。
Such is the truth.

しかし、これらの思いは創造の意味を明確にするでしょうか。
Yet do these thoughts make clear the meaning of creation?

これらの言葉は完璧な明確性をあなたにもたらすでしょうか。
Do these words bring perfect clarity with them to you?

これらの言葉は単なる空疎な音だけのように思われます。たぶん美しいかもしれません、感情的には正しいかもしれません、しかし、基本的には理解されず、理解可能でもありません。
What can they seem to be but empty sounds; pretty, perhaps, correct in sentiment, yet fundamentally not understood nor understandable.

自らに具体的に考えることを教えたマインドは、それはすべてを包括するという意味での抽象化をもはや把握することはできません。
The mind that taught itself to think specifically can no longer grasp abstraction in the sense that it is all-encompassing.

私たちは多くのことを学ぶために、少しだけ見る必要があります。
We need to see a little, that we learn a lot.



私たちの自由を制限しているように私たちが感じ、私たちを苦しませ、最後に私たちの生命を吹き消すのは肉体であるように思われます。
It seems to be the body that we feel limits our freedom, makes us suffer, and at last puts out our life.

しかし、肉体は怖れの具体的な形の象徴に過ぎません。
Yet bodies are but symbols for a concrete form of fear.

象徴のない怖れは反応を要求しません。というのは、象徴は意味のないものを表すことができるからです。
Fear without symbols calls for no response, for symbols can stand for the meaningless.

愛は真実であるために象徴を必要とはしません。
Love needs no symbols, being true.

しかし、怖れは間違っているために具体意的なものに付きます。
But fear attaches to specifics, being false.



肉体は攻撃しますがマインドは攻撃しません。
Bodies attack, but minds do not.

この思いは、このことが頻繁に強調されているテキストを思い出させることは確かです。
This thought is surely reminiscent of our text, where it is often emphasized.

これが理由で肉体は簡単に怖れの象徴になります。
This is the reason bodies easily become fear's symbols.

あなたは何度も肉体の向こうを見るように強く促されてきました。というのは、見える肉体は、「キリスト」のヴィジョンには見えない愛の"敵"の象徴を提示するからです。
You have many times been urged to look beyond the body, for its sight presents the symbol of love's "enemy" Christ's vision does not see.

肉体は攻撃の標的です。というのは、誰もマインドを憎んでいるとは考えないからです。
The body is the target for attack, for no one thinks he hates a mind.

しかしながら、マインド以外の何が肉体に攻撃するように命じるでしょうか。
Yet what but mind directs the body to attack?

怖れについて考えるもの以外の何が怖れの座であり得るでしょうか。
What else could be the seat of fear except what thinks of fear?




憎しみは具体的です。
Hate is specific.

攻撃されるべき何かがなければなりません。
There must be a thing to be attacked.

敵は触れることができ、見ることができ、聞くことができ、究極的には殺すことができるような形で知覚されなければなりません。
An enemy must be perceived in such a form he can be touched and seen and heard, and ultimately killed.

憎しみがものの上に休息するとき、「神の声」が死は存在しないと宣言するのと同じくらいの確実さで死を要求します。
When hatred rests upon a thing, it calls for death as surely as God's Voice proclaims there is no death.

怖れは飽くなき食欲を持ち、その目が触れるものすべてを食いつくし、すべてのものの中にそれ自身を見て、自分自身におそいかかり破壊したい衝動に駆られます。
Fear is insatiable, consuming everything its eyes behold, seeing itself in everything, compelled to turn upon itself and to destroy.




兄弟を肉体として見るものは兄弟を怖れの象徴として見ています。
Who sees a brother as a body sees him as fear's symbol.

そして彼は攻撃します。なぜなら、彼が見るものは彼自身の怖れが外在化したもので、今にも攻撃する態勢を取っていて、再び彼と一体になろうとして唸り声を上げています。
And he will attack, because what he beholds is his own fear external to himself, poised to attack, and howling to unite with him again.

投影された怖れが必ず生み出す強烈な怒りを誤って判断しないでください。
Mistake not the intensity of rage projected fear must spawn.

それは激怒して金切り声をあげ、その怒りを作った人に手を伸ばして彼を貪り食いたいという狂気の願望を抱いて空中をかきむしります。
It shrieks in wrath, and claws the air in frantic hope it can reach to its maker and devour him.




これを肉体の目は、「天国」が大切にし、天使たちが愛し、「神」が完璧に創造された存在の中に見ます。
This do the body's eyes behold in one whom Heaven cherishes, the angels love and God created perfect.

これが彼の実在です。
This is his reality.

そして、「キリスト」のヴィジョンの中に彼の美しさが実に神聖で美しい形で反映されているために、あなたは彼の足もとにひざまずかざるをえません。
And in Christ's vision is his loveliness reflected in a form so holy and so beautiful that you could scarce refrain from kneeling at his feet.

しかしながら、あなたはそうする代わりに彼の手をとるでしょう。というのは、彼をこのように見る目にはあなたは彼と同じように見えるからです。
Yet you will take his hand instead, for you are like him in the sight that sees him thus.

彼に対する攻撃はあなたに対する敵対行為です。というのは、あなたは彼の手中にあなたの救いがあることを知覚しないからです。
Attack on him is enemy to you, for you will not perceive that in his hands is your salvation.

彼にこれだけを依頼してください。そうすれば、彼はそれをあなたに与えてくれるでしょう。
Ask him but for this, and he will give it to you.

あなたの怖れを象徴化しないようにと彼に依頼してください。
Ask him not to symbolize your fear.

あなたは愛がそれ自身を破壊することを依頼したいでしょうか。
Would you request that love destroy itself?

それとも、愛があなたに露わされて、あなたを解放して欲しいでしょうか。
Or would you have it be revealed to you and set you free?



今日、私たちは以前にも試みた形で練習をします。
Today we practice in a form we have attempted earlier.

あなたの準備体制は今より近いところまで来ていて、あなたは今日「キリスト」のヴィジョンにさらに近づくことでしょう。
Your readiness is closer now, and you will come today nearer Christ's vision.

それに到達することを意図すれば、あなたは今日それに成功するでしょう。
If you are intent on reaching it, you will succeed today.

そして、いったん成功すれば、あなたにはあなたの肉体の目が引き出す証言を受け容れる気持ちはなくなるでしょう。
And once you have succeeded, you will not be willing to accept the witnesses your body's eyes call forth.

あなたが見るものは、あなたが思い出すいにしえのメロディーをあなたに歌うでしょう。
What you will see will sing to you of ancient melodies you will remember.

あなたは「天国」で忘れられてはいません。
You are not forgot in Heaven.

あなたはそれを思い出したくないでしょうか。
Would you not remember it?




すべての兄弟の象徴として一人の兄弟を選び、彼に救いを依頼してください。
Select one brother, symbol of the rest, and ask salvation of him.

彼を最初はできるだけはっきりと見てください。あなたが慣れているあの同じ形で見てください。
See him first as clearly as you can, in that same form to which you are accustomed.

彼の顔を見て、手を見て、足を見て、彼が着ている衣服を見てください。
See his face, his hands and feet, his clothing.

彼が微笑むのを見つめてください。そして、彼が良くするおなじみのしぐさを見てください。
Watch him smile, and see familiar gestures which he makes so frequently.

それから、次のことについて考えてみてください。
Then think of this:

あなたが今見ているものは、あなたの罪のすべてをゆるすことができる人を見ることを不可能にしています。彼の神聖な手はあなたの手を突き刺しているくぎを取り去ることができ、血の出ているあなたの頭の上にあなたが置いたいばらの冠を持ち上げることができます。
What you are seeing now conceals from you the sight of one who can forgive you all your sins; whose sacred hands can take away the nails which pierce your own, and lift the crown of thorns which you have placed upon your bleeding head.

彼があなたを解放することができるように、次のことを彼に依頼してください。
Ask this of him, that he may set you free:


神聖な「神の子」よ、あなたの祝福を私に与えてください。
Give me your blessing, holy Son of God. 
私は「キリスト」の目であなたを見て、あなたの中に私の完璧な無罪性を見たいのです。
I would behold you with the eyes of Christ, and see my perfect sinlessness in you.


そして、「彼」はあなたが呼びかけた「存在」に応えるでしょう。
And He will answer Whom you called upon.

というのは、「彼」はあなたの中に「神に代わる声」を聞き、あなた自身の声で答えるからです。
For He will hear the Voice for God in you, and answer in your own.

あなたが単なる肉と骨として見ていた彼を見てください。そして、「キリスト」があなたのところにやって来たことを認識してください。
Behold him now, whom you have seen as merely flesh and bone, and recognize that Christ has come to you.

今日の新しい見方は怒りと怖れからあなたを安全に脱出させてくれます。
Today's idea is your safe escape from anger and from fear.

兄弟を攻撃したい誘惑に駆られ、彼の中にあなたの怖れの象徴を知覚したならば、必ずそれをすぐに使うようにしてください。
Be sure you use it instantly, should you be tempted to attack a brother and perceive in him the symbol of your fear.

すると、彼が突然、敵から救い主に変貌し、悪魔から「キリスト」に変貌するのを見ることでしょう。
And you will see him suddenly transformed from enemy to savior; from the devil into Christ.



☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html

☆Lesson 161についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/01/lesson-161_29.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=161