“私は、私自身にとってのもっとも有益なことを気づいていません。”
I do not perceive my own best interests.
(魂が本来持つスピリチュアル的視野を開かないで、自我の見方を続けているなら)あなたは、いかなる状況が生じても、あなたを幸せにする結末(はどんなものか)を理解することはありません。
In no situation that arises do you realize the outcome that would make you happy.
したがって、適切な行動へと導いてくれる指針はなく、結果を価値判断するための方法もありません。
Therefore, you have no guide to appropriate action, and no way of judging the result.
あなたが何をするかは(目の前に起こる)状況へのあなたの認識によってい決まりますが、その認識が間違っているのです。
What you do is determined by your perception of the situation, and that perception is wrong.
そのため、あなたがあなた自身のもっとも有益なことに(実は)その力を使っていないということは避けられないのです。
It is inevitable, then, that you will not serve your own best interests.
しかし、あなたにとっての最も有益なことは、「いかなる状況においても真のスピリチュアル的視野で認識すること」があなたの唯一の目標であることなのです。
Yet they are your only goal in any situation which is correctly perceived.
さもなければ、あなたの最も有益なことが何であるかをあなたは認識することはありません。
Otherwise, you will not recognize what they are.
自分自身にとっての最も有益なことをあなたは知覚していないということに気づいていれば、それらが何であるかをあなたに教えてもらうことは可能でしょう。
If you realized that you do not perceive your own best interests, you could be taught what they are.
しかし、「私にとって有益になることが何であるかを私は知っている」という確固たる思い込みがあるところで、あなたが学ぶことは不可能です。
But in the presence of your conviction that you do know what they are, you cannot learn.
今日の新しい見方は、(真のスピリチュアルな)学びが起こり始めるようにあなたの心を開く方向に向かう一歩です。
The idea for today is a step toward opening your mind so that learning can begin.
今日の練習のためには、いつもにも増して、ずっと多くの正直さが必要です。
The exercises for today require much more honesty than you are accustomed to using.
今日は5回の練習をして、毎回わずかなテーマを正直かつ注意深く考慮する方が、数多くのテーマを表面的に検証するよりも役に立つでしょう。
A few subjects, honestly and carefully considered in each of the five practice periods which should be undertaken today, will be more helpful than a more cursory examination of a large number.
練習に伴う心をふり返るときのひとつひとつに関して、2分間使うことを提案します。
Two minutes are suggested for each of the mind-searching periods which the exercises involve.
練習は今日の見方をくり返すことから始め、それに続いて、あなたが今心配している未解決の状況を探すために、目を閉じて心をふり返ります。
The practice periods should begin with repeating today's idea, followed by searching the mind, with closed eyes, for unresolved situations about which you are currently concerned.
あなたが望む結末を明らかにすることに力点を置いてください。
The emphasis should be on uncovering the outcome you want.
望んでいる結末の一部として心の中に数多くの目標を抱いていること、そして、これらの目標は異なったレベルにあって、多くの場合、相容れないものであることにすぐに気づくでしょう。
You will quickly realize that you have a number of goals in mind as part of the desired outcome, and also that these goals are on different levels and often conflict.
心の中に浮かぶ状況のひとつひとつを名指し、それを解決することによって達成したい目標をできるだけ多く、注意深く列挙します。
In applying the idea for today, name each situation that occurs to you, and then enumerate carefully as many goals as possible that you would like to be met in its resolution.
あてはめてみるやり方はだいたい次のようなものです。
The form of each application should be roughly as follows:
______が関係する状況において、私は______と______が起こることを望みます。
In the situation involving ______, I would like ______ to happen, and ______ to happen,
and so on.
正直に心に浮かぶできる限り多くの結末を入れるように努めてください。中には、状況と直接的な関係がないように思えるものもあり、その状況にはまったく内在しないように思えるものがあってもそうしてください。
Try to cover as many different kinds of outcomes as may honestly occur to you, even if some of them do not appear to be directly related to the situation, or even to be inherent in it at all.
これらの練習を適切な形で行うと、その状況とはまったく関係がない数多くの要求を状況に対してしていることをすぐに認識することでしょう。
If these exercises are done properly, you will quickly recognize that you are making a large number of demands of the situation which have nothing to do with it.
また、あなたの目標の多くは矛盾しており、状況がどのような結果になっても目標の一部に関しては失望を体験せざるをえないことを認識するでしょう。
You will also recognize that many of your goals are contradictory, that you have no unified outcome in mind, and that you must experience disappointment in connection with some of your goals, however the situation turns out.
あなたの心を横切る未解決の状況のひとつひとつに対して、できるだけ多くの実現したい目標のリストを網羅したあとで、次の言葉を自分自身に向かって言います。
After covering the list of as many hoped-for goals as possible, for each unresolved situation that crosses your mind say to yourself:
私はこの状況において私自身の最も有益なことを気づいていません。
I do not perceive my own best interests in this situation,
それから、次へ進みます。
and go on to the next one.