2013年12月4日水曜日

Lesson 136

《病気は真実に対抗する防御です。》
Sickness is a defense against the truth.


病気がどのような目的に奉仕するように思えるかを理解しなければ、誰も癒すことはできません。
No one can heal unless he understands what purpose sickness seems to serve.

というのは、その時、病気の目的には何の意味もないことが理解できるからです。
For then he understands as well its purpose has no meaning.

原因がなく、いかなる種類の有意味な意図も持たない病気はまったく存在することは不可能です。
Being causeless and without a meaningful intent of any kind, it cannot be at all.

これが分かった時、癒しは自動的です。
When this is seen, healing is automatic.

それは、幻想のすべてを真実の前に持っていってそこに置き去りにすれば幻想は消えてなくなるというやり方と同じやり方によって、この意味のない幻想を一掃します。
It dispels this meaningless illusion by the same approach that carries all of them to truth, and merely leaves them there to disappear.




病気は事故ではありません。
Sickness is not an accident.

すべての防御と同じように、病気は自己欺瞞のための狂気の道具なのです。
Like all defenses, it is an insane device for self-deception.

そして、他のすべての防御と同じように、病気の目的は実在性を隠し、実在性を攻撃し、実在性を変え、実在性を無能にし、実在性を歪曲し、実在性にひねりを与え、実在性をばらばらになった部品の山に貶めてしまいます。
And like all the rest, its purpose is to hide reality, attack it, change it, render it inept, distort it, twist it, or reduce it to a little pile of unassembled parts.

あらゆる防御の目的は真実を全体的なものにしておかないことにあります。
The aim of all defenses is to keep the truth from being whole.

それぞれの部分があたかもそれ自体において全体であるかのように見なされるのです。
The parts are seen as if each one were whole within itself.




防御が意図的でないことはありません。また、自覚なしになされるものでもありません。
Defenses are not unintentional, nor are they made without awareness.

防御は、真実が現れてあなたが信じたいことを脅かすように見えたとき、あなたが振る秘密の魔法の杖です。
They are secret, magic wands you wave when truth appears to threaten what you would believe.

魔法の杖は無意識のように思われますが、それはあなたがそれを使う選択をあっという間にするからです。
They seem to be unconscious but because of the rapidity with which you choose to use them.

その選択がなされる一秒の間に、いや、それよりも短い時間の間に、あなたは何をしたいかをしっかりと認識し、それから、それは達成されたと考えます。
In that second, even less, in which the choice is made, you recognize exactly what you would attempt to do, and then proceed to think that it is done.




脅威がどのようなものであるかを査定し、脱出が必要であると決断し、実在的であると判断された脅威を削減するために一連の防御を設定するのはあなた(の自我)以外の誰でもありません。
Who but yourself evaluates a threat, decides escape is necessary, and sets up a series of defenses to reduce the threat that has been judged as real?

こうしたことのすべてを無意識に行うことは不可能です。
All this cannot be done unconsciously.

しかし、そのあとで、あなたの(自我の)計画はあなた(の自我)がその計画を作ったということを忘れなければならないと要求します。その結果、あなた(の自我)が作った計画はあなた自身の意図の外側にあるように見えます。すなわち、あなたのマインドの状態を超えたところで起こった出来事であり、あなた自身が結果を引き起こしたのではなく、その計画の結果があなたに実在的な影響を及ぼすということになります。
But afterwards, your plan requires that you must forget you made it, so it seems to be external to your own intent; a happening beyond your state of mind, an outcome with a real effect on you, instead of one effected by yourself.




防御をあなたにはコントロールできないもののように見せるのは、あなたの"実在性"を作る上であなたが果たす役割についてのこのすばやい忘却です。
It is this quick forgetting of the part you play in making your "reality" that makes defenses seem to be beyond your own control.

しかし、忘れられることによって二重に守られている決断を再考する気持ちがあれば、あなたが忘れてしまったことを思い出すことは可能です。
But what you have forgot can be remembered, given willingness to reconsider the decision which is doubly shielded by oblivion.

あなたが覚えていないということは、あなたの願望に関する限り、この決断はまだ力を持っているしるしに他なりません。
Your not remembering is but the sign that this decision still remains in force, as far as your desires are concerned.

これを事実と間違えないでください。
Mistake not this for fact.

防御は事実を認識不可能なものにしなければなりません。
Defenses must make facts unrecognizable.

防御はこれをすることを目指し、防御がするのはそれです。
They aim at doing this, and it is this they do.



すべての防御は全体の断片をとり、それら断片の真の関係のすべてにまったく注意を払わずに断片を寄せ集めます。こうして、そこに存在していない全体の(自我の)幻想が組み立てられます。
Every defense takes fragments of the whole, assembles them without regard to all their true relationships, and thus constructs illusions of a whole that is not there.

脅威を抱かせるのはこのプロセスであって、生じる結果ではありません。
It is this process that imposes threat, and not whatever outcome may result.

部分が全体からもぎ取られ、分離したものと見なされ、部分自体において全体であると見なされれば、それらは全体に対する攻撃の象徴となり、結果は功を奏し、再び全体が全体として見られることはなくなります。
When parts are wrested from the whole and seen as separate and wholes within themselves, they become symbols standing for attack upon the whole; successful in effect, and never to be seen as whole again.

しかしながら、それらは、実在的であるものと引き換えにあなたが実在的であると決めたことを象徴しているに過ぎないということをあなたは忘れてしまったのです。
And yet you have forgotten that they stand but for your own decision of what should be real, to take the place of what is real.



病気は決断です。
Sickness is a decision.

病気はあなたがまったく求めないのにあなたにやって来て、あなたを弱くして、あなたに苦しみをもたらすものではありません。
It is not a thing that happens to you, quite unsought, which makes you weak and brings you suffering.

病気は、ほんの一瞬真実があなた自身の惑わされたマインドの中に現れ、あなたの世界のすべてがぐらぐらと揺れて今にも倒れそうになった時に、あなた(の自我)がする選択であり、あなた(の自我)が並べる計画です。
It is a choice you make, a plan you lay, when for an instant truth arises in your own deluded mind, and all your world appears to totter and prepare to fall.

今、あなたは病気になり、真実は遠ざかって、あなたが確立したものをもはや脅かすことはありません。
Now are you sick, that truth may go away and threaten your establishments no more.




病気があなたを真実から守ることにどのようにして成功することができると思いますか。
How do you think that sickness can succeed in shielding you from truth?

なぜなら、病気は肉体があなたから分離していないことを証明し、したがって、あなたは真実から分離しているに違いないことを証明するからです。
Because it proves the body is not separate from you, and so you must be separate from the truth.

あなたは苦痛を体験します。なぜなら、肉体が苦痛を体験するからです。そして、この苦痛においてあなたは肉体と一つになります。
You suffer pain because the body does, and in this pain are you made one with it.

このようにして、あなたの"真の"帰属意識は守られ、あなたはこの塵の山以上の何かであるかもしれないという奇妙で容易に忘れられない思いは沈黙させられ、鎮められます。
Thus is your "true" identity preserved, and the strange, haunting thought that you might be something beyond this little pile of dust silenced and stilled.

見てください。この塵はあなたを苦しめることが可能であり、あなたの四肢をねじることが可能であり、あなたの心臓を止め、あなたに死ぬことを命令し、存在を消滅させるようにと命令できるからです。
For see, this dust can make you suffer, twist your limbs and stop your heart, commanding you to die and cease to be.



このようにして、肉体は真実よりも強いのです。真実はあなたに生きることを求めますが、死ぬというあなたの(自我の)選択に勝つことはできません。
Thus is the body stronger than the truth, which asks you live, but cannot overcome your choice to die.

かくして、肉体は永遠に続く生命よりも強力であり、「天国」は地獄よりも脆弱であり、「神の子」の救いのための「神」のデザインは「神の意志」よりも強力な(自我の)決断によって反対されます。
And so the body is more powerful than everlasting life, Heaven more frail than hell, and God's design for the salvation of His Son opposed by a decision stronger than His Will.

「神の子」は塵であり、「神」の玉座には(自我の)混沌が勝ち誇ったように座っています。
His Son is dust, the Father incomplete, and chaos sits in triumph on His throne.




これがあなた自身の防御のためのあなたの(自我の)計画です。
Such is your planning for your own defense.

そして、あなたは、「天国」はこのような狂気の攻撃の前にあっておびえ、「神」はあなたの幻想によって盲目にされ、真実は嘘に変えられ、宇宙全体があなたの防御が強制する法則の奴隷にされると信じています。
And you believe that Heaven quails before such mad attacks as these, with God made blind by your illusions, truth turned into lies, and all the universe made slave to laws which your defenses would impose on it.

しかしながら、幻想を信じるのは幻想をでっち上げた存在以外の誰でもありません。
Yet who believes illusions but the one who made them up?

それ以外の誰が、それらの法則を見て、まるでそれらが真実であるかのように反応することができるでしょうか。
Who else can see them and react to them as if they were the truth?




「神」は「神の意志」を変えようとするあなたの(自我の)計画について知っていません。
God knows not of your plans to change His Will.

宇宙はあなたがそれらによって宇宙を支配しようと考えた法則を無視し続けています。
The universe remains unheeding of the laws by which you thought to govern it.

そして、「天国」は地獄に屈服してはおらず、生命も死に屈服していません。
And Heaven has not bowed to hell, nor life to death.

あなたは死ぬと考え、病気に苦しむと考え、あるいは、いかなる形であれ真実を歪曲することができると考える選択をすることができるだけです。
You can but choose to think you die, or suffer sickness or distort the truth in any way.

創造されているものはこうしたもののすべてとは異なるものです。
What is created is apart from all of this.

防御は攻撃不可能なものを打ち破ろうとする計画です。
Defenses are plans to defeat what cannot be attacked.

変更不可能なものが変わることはできません。
What is unalterable cannot change.

そして、完全に罪のないものが罪を犯すことはできません。
And what is wholly sinless cannot sin.




それが単純な真実です。
Such is the simple truth.

真実は力に訴えることもしなければ、勝利に訴えることもしません。
It does not make appeal to might nor triumph.

真実は服従を命ずることはなく、それを変える防御を計画するあなたの試みがいかに哀れなものであり不毛なものであるかを証明しようともしません。
It does not command obedience, nor seek to prove how pitiful and futile your attempts to plan defenses that would alter it.

真実はただあなたに幸せを与えることを望むだけです。というのは、それが真実の目的だからです。
Truth merely wants to give you happiness, for such its purpose is.

あなたが真実の贈り物を投げ捨ててしまうとき、ひょっとすると真実は少しため息をつくかもしれません。しかし、真実は完璧な確信をもって、「神」があなたのために意図されることは受け取られるに違いないことを知っています。
Perhaps it sighs a little when you throw away its gifts, and yet it knows, with perfect certainty, that what God wills for you must be received.




時間が幻想であることを実証するのはこの事実です。
It is this fact that demonstrates that time is an illusion.

というのは、時間は、「神」があなたに与えられたものは、今現在は本来の真実ではないとあなたに考えさせるからです。
For time lets you think what God has given you is not the truth right now, as it must be.

「神の思い」は時間からは非常に離れています。
The Thoughts of God are quite apart from time.

というのは、時間はあなたが真実に対抗するために作ったもう一つの無意味な防御にすぎないからです。
For time is but another meaningless defense you made against the truth.

しかしながら、「神」が意図されているものはここにあり、あなたは「神」が創造されたままであり続けています。
Yet what He wills is here, and you remain as He created you.




真実は防御をはるかに超越した力を持っています。というのは、真実が入ることを許された場所にはいかなる幻想も止まることはできないからです。
Truth has a power far beyond defense, for no illusions can remain where truth has been allowed to enter.

真実は武器を横たえて愚かな遊びを止めるマインドにやってきます。
And it comes to any mind that would lay down its arms, and cease to play with folly.

今日、あなたが真実を歓迎する練習をすることを選択すれば、真実はいつでも見つけることができます。
It is found at any time; today, if you will choose to practice giving welcome to the truth.



これが今日の私たちの目標です。
This is our aim today.

今日は15分間を2回、真実が私たちのところにやってきて私たちを解放してくれるように依頼することに費やします。
And we will give a quarter of an hour twice to ask the truth to come to us and set us free.

そして、真実はやって来るでしょう。というのは、真実は私たちから離れたことは一度もないからです。
And truth will come, for it has never been apart from us.

真実は、私たちが今日与えるこの招待を待っているだけなのです。
It merely waits for just this invitation which we give today.

私たちが防御的なあり方を超越できるように、そして、真実をこれまでもずっとそうであったものであることを許容するために、以下の癒しの祈りによって真実を導きいれます。
We introduce it with a healing prayer, to help us rise above defensiveness, and let truth be as it has always been:


病気は真実に対抗する防御です。
Sickness is a defense against the truth. 

私は私の本質についての真実を受け容れます。そして、私のマインドが今日、完全に癒されることを許します。
I will accept the truth of what I am, and let my mind be wholly healed today.




安らぎと真実が立ち上がって戦争と無駄な想像物に取って換わるとき、癒しがあなたの開かれたマインドを閃光のように横切ります。
Healing will flash across your open mind, as peace and truth arise to take the place of war and vain imaginings.

そして、病気が隠し、真実の光が入らないように防御する暗闇のコーナーはなくなります。
There will be no dark corners sickness can conceal, and keep defended from the light of truth.

あなたの夢のぼんやりとした人物もマインドの中には残らず、狂気のままに求める二重の目的を彼らがあいまいに意味もなく探求することもなくなるでしょう。
There will be no dim figures from your dreams, nor their obscure and meaningless pursuits with double purposes insanely sought, remaining in your mind.

マインドが肉体に権限を与えて従わせようとしたすべての病的な願望からマインドは癒されるでしょう。
It will be healed of all the sickly wishes that it tried to authorize the body to obey.

 
 
今や肉体は癒されました。なぜなら、病気の源が救済に対して開かれたからです。
Now is the body healed, because the source of sickness has been opened to relief.

肉体が何も感じなければ、あなたの練習は成功したと認識してよいでしょう。
And you will recognize you practiced well by this: The body should not feel at all.

あなたが成功したのであれば、病気の感覚はなく、快適であると感じることもなく、苦痛を感じることもなく、快楽を感じることもないでしょう。
If you have been successful, there will be no sense of feeling ill or feeling well, of pain or pleasure.

肉体がすることに対して、マインドの中にはまったく何の反応もないでしょう。
No response at all is in the mind to what the body does.

肉体の有用性は残り、それ以上のことは何もありません。
Its usefulness remains and nothing more.




ひょっとすると、あなたが肉体に与えた目的によって目的に強制した制限をこれが除去することになることにあなたは気づいていないかもしれません。
Perhaps you do not realize that this removes the limits you had placed upon the body by the purposes you gave to it.

これらの制限や目的が脇に置かれれば、肉体が持っている強さはすべての真に有用な目的を果たすために十分なのです。
As these are laid aside, the strength the body has will always be enough to serve all truly useful purposes.

肉体の健康は100パーセント保証されています。なぜなら、肉体は時間によって制限されることはなく、天候や疲労によって制限されることもなく、食べ物や飲み物によって制限されることもなく、あなたがこれまで肉体に奉仕させてきたいかなる法則によっても制限されることはないからです。
The body's health is fully guaranteed, because it is not limited by time, by weather or fatigue, by food and drink, or any laws you made it serve before.

肉体を丈夫にするために今や何もする必要もありません。というのは、病気は不可能になったからです。
You need do nothing now to make it well, for sickness has become impossible.




しかしながら、この保護は注意深く見守ることによって維持される必要があります。
Yet this protection needs to be preserved by careful watching.

しかし、あなたのマインドに攻撃の思いを抱かせたり、価値判断に屈服したり、未来の不確実な事柄に対抗して計画を立てれば、あなたは再びあなた自身を間違った場所に置いたこととなり、肉体に帰属意識を抱いたこととなり、その帰属意識は肉体を攻撃することになります。というのは、マインドが病んでいるからです。
If you let your mind harbor attack thoughts, yield to judgment or make plans against uncertainties to come, you have again misplaced yourself, and made a bodily identity which will attack the body, for the mind is sick.




万が一、これが起こった場合には、あなたの防御的なあり方があなたを傷つけることをこれ以上許さずに、瞬間的な治療薬を与えてください。
Give instant remedy, should this occur, by not allowing your defensiveness to hurt you longer.

何が癒されなければならないかについて混同してはなりません。次のことをあなた自身に告げてください。
Do not be confused about what must be healed, but tell yourself:


私は私が実在的に何であるかを忘れてしまいました。というのは、私は私の肉体を自分自身であると思う間違いをしたからです。
I have forgotten what I really am, for I mistook my body for myself. 

病気は真実に対抗するための防御です。
Sickness is a defense against the truth.

しかし、私は肉体ではありません。

But I am not a body. 

そして、私のマインドは攻撃することはできません。
And my mind cannot attack.

したがって、私が病気であるはずはありません。
So I can not be sick.




☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=136